華倫夫人的職業 第三場
關燈
小
中
大
第二天早上,在教區長住宅的花園裡,陽光從萬裡無雲的天空中灑下來。
花園的院牆正當中,有一個用五根木栅做成的院門,寬敞十足,馬車通過也綽綽有餘,在栅欄門的旁邊挂着一個拴有鈴铛的彈簧,而鈴铛和外面的一個拉手連着。
車道從花園中間穿過,向左邊去了,盡頭是用碎石鋪成的一個小圓形廣場,正對着教區長住宅的門廊。
栅欄門的外邊是一條滿是塵土的公路,與花園的外牆平行向前,公路另一側隔着一長塊草坪與一片開闊的松樹林。
橫在房子和車道中間的草坪上,長着一棵修剪整齊的水松,樹蔭下面放着一個長椅。
對面圍着一圈樹籬,一個日晷就放在草地上,旁邊是一個鐵制的椅子。
一條小路自日晷後面延伸出來,穿過了那排樹籬。
弗蘭克坐在日晷旁的椅子上看《标準報》,日冕上還放着當天的晨報。
他的父親從房子裡走出來,眼睛紅腫,身體也顫顫巍巍的,滿眼擔憂地看着弗蘭克。
弗蘭克:(看了看表)十一點半。
真是牧師吃早飯的好時候啊! 塞缪爾牧師:别笑話我了,弗蘭克,别說笑。
我有點兒&mdash&mdash呃(哆嗦)&mdash&mdash 弗蘭克:精神不濟了? 塞缪爾牧師:(言不由衷)不是,今天身體有點兒不舒服。
你母親去哪兒了? 弗蘭克:别擔心,她不在家。
和貝西一起坐十一點十三分的火車進城去了。
她留了幾句話給你。
你現在聽還是吃完早飯再聽? 塞缪爾牧師:我已經吃過早飯了,孩子。
客人還在我們家,你母親竟然進了城,真是太不可思議了。
這會讓客人覺得奇怪的。
弗蘭克:她可能已經考慮到這個了。
不管怎麼樣,要是克羅夫茨還要待在這兒,而你還要每天晚上陪他聊你們當年那些荒唐事到淩晨四點,都這樣了,我媽作為一個盡職盡責的家庭主婦,還不得去城裡買上一桶威士忌和幾百根吸管啊! 塞缪爾牧師:我沒覺得喬治爵士喝多少啊! 弗蘭克:你昨天喝糊塗了吧,老爺子。
塞缪爾牧師:你的意思是說&mdash&mdash我&mdash&mdash 弗蘭克:(平靜地)我從沒有看過一個領取聖俸的牧師喝得不省人事。
你講的那些你過去的荒唐事真是不堪入耳,要不是他和我媽媽那麼投機,我真不覺得普雷德能在咱家過夜。
塞缪爾牧師:别瞎說。
喬治·克羅夫茨爵士是我們家的客人。
我總得和人家聊點什麼吧,再說他就隻聊那一個話題。
哎,普雷德在哪兒? 弗蘭克:他開車送媽媽和貝西去車站了。
塞缪爾牧師:克羅夫茨起床了嗎? 弗蘭克:早就起床了。
他一點事兒也沒有,道行比你深多了,說不定他一直在練習酒量呢。
現在可能去别的地方抽煙去了。
弗蘭克又繼續看報紙。
牧師心神不甯地向着門口走去,又猶猶豫豫地走了回來。
塞缪爾牧師:呃&mdash&mdash弗蘭克。
弗蘭克:怎麼了? 塞缪爾牧師:你說她們母女昨天邀請了我們,會不會也想我們邀請她們來咱們這兒啊? 弗蘭克:我已經邀請過她們了。
塞缪爾牧師:(大為震驚)什麼! 弗蘭克:克羅夫茨在吃早餐的時候告訴我們,他讓把華倫夫人和維維今天接來,并且還讓她們把這兒當成自己的家。
我母親聽到了這句話才非要坐十一點十三分的火車進城的。
塞缪爾牧師:(失望透頂)我從來也沒邀請過她們啊。
我連這個想法都沒有。
弗蘭克:(滿眼同情)你怎麼知道,你昨天晚上沒想過這些還是沒說過這些呢,老爺子? 普雷德:(穿過樹籬,走過來)早上好啊。
塞缪爾牧師:早上好。
真抱歉沒陪你一起吃早餐。
我有一點兒&mdash&mdash呃&mdash&mdash 弗蘭克:牧師有點喉嚨痛,普雷德。
還好不是老毛病。
普雷德:(換了個話題)我不得不說,你們家的景緻真是不錯,非常漂亮。
塞缪爾牧師:是不錯。
普雷德,要是你樂意,讓弗蘭克一會兒帶你轉轉。
我得失陪一會兒了,趁加德納太太不在家,你們各自又都有消遣,我得趕緊把布道的稿子趕出來。
你們不介意吧? 普雷德:當然不介意。
别跟我那麼客氣。
塞缪爾牧師:謝謝你。
我要&mdash&mdash呃&mdash&mdash(他結結巴巴地說着就鑽進了屋子) 普雷德:每個禮拜都寫布道詞,真奇怪。
弗蘭克:他要是自己寫的話,真是挺奇怪的。
一般都是花錢買現成的。
他現在是去喝汽水了。
普雷德:孩子,我希望你能對你的父親尊重些。
隻要你願意這樣做,你肯定會做得很好。
弗蘭克:親愛的普雷迪,你别忘了,是我要和我們家老爺子住在一起。
當兩個人住在一起的時候&mdash&mdash不管是父子、夫妻還是兄弟姐妹&mdash&mdash要他們保持會客時候十分鐘的虛僞的客套是根本做不到的事情。
雖然老爺子有很多值得一說的居家好品質,但是他像綿羊似的毫無主見,又像頭自負的公驢一樣愛招惹别人&mdash&mdash 普雷德:請你别說了,弗蘭克,但你得記住!他是你的父親。
弗蘭克:我給他留着面子呢。
(站起來,猛地扔掉了報紙)可是你想想,他竟然告訴克羅夫茨把母女請到這兒來!他那時一定是喝得爛醉。
你知道嗎,普雷迪,我母親根本不能忍受那種人。
得等到回倫敦,維維才能來這兒。
花園的院牆正當中,有一個用五根木栅做成的院門,寬敞十足,馬車通過也綽綽有餘,在栅欄門的旁邊挂着一個拴有鈴铛的彈簧,而鈴铛和外面的一個拉手連着。
車道從花園中間穿過,向左邊去了,盡頭是用碎石鋪成的一個小圓形廣場,正對着教區長住宅的門廊。
栅欄門的外邊是一條滿是塵土的公路,與花園的外牆平行向前,公路另一側隔着一長塊草坪與一片開闊的松樹林。
橫在房子和車道中間的草坪上,長着一棵修剪整齊的水松,樹蔭下面放着一個長椅。
對面圍着一圈樹籬,一個日晷就放在草地上,旁邊是一個鐵制的椅子。
一條小路自日晷後面延伸出來,穿過了那排樹籬。
弗蘭克坐在日晷旁的椅子上看《标準報》,日冕上還放着當天的晨報。
他的父親從房子裡走出來,眼睛紅腫,身體也顫顫巍巍的,滿眼擔憂地看着弗蘭克。
弗蘭克:(看了看表)十一點半。
真是牧師吃早飯的好時候啊! 塞缪爾牧師:别笑話我了,弗蘭克,别說笑。
我有點兒&mdash&mdash呃(哆嗦)&mdash&mdash 弗蘭克:精神不濟了? 塞缪爾牧師:(言不由衷)不是,今天身體有點兒不舒服。
你母親去哪兒了? 弗蘭克:别擔心,她不在家。
和貝西一起坐十一點十三分的火車進城去了。
她留了幾句話給你。
你現在聽還是吃完早飯再聽? 塞缪爾牧師:我已經吃過早飯了,孩子。
客人還在我們家,你母親竟然進了城,真是太不可思議了。
這會讓客人覺得奇怪的。
弗蘭克:她可能已經考慮到這個了。
不管怎麼樣,要是克羅夫茨還要待在這兒,而你還要每天晚上陪他聊你們當年那些荒唐事到淩晨四點,都這樣了,我媽作為一個盡職盡責的家庭主婦,還不得去城裡買上一桶威士忌和幾百根吸管啊! 塞缪爾牧師:我沒覺得喬治爵士喝多少啊! 弗蘭克:你昨天喝糊塗了吧,老爺子。
塞缪爾牧師:你的意思是說&mdash&mdash我&mdash&mdash 弗蘭克:(平靜地)我從沒有看過一個領取聖俸的牧師喝得不省人事。
你講的那些你過去的荒唐事真是不堪入耳,要不是他和我媽媽那麼投機,我真不覺得普雷德能在咱家過夜。
塞缪爾牧師:别瞎說。
喬治·克羅夫茨爵士是我們家的客人。
我總得和人家聊點什麼吧,再說他就隻聊那一個話題。
哎,普雷德在哪兒? 弗蘭克:他開車送媽媽和貝西去車站了。
塞缪爾牧師:克羅夫茨起床了嗎? 弗蘭克:早就起床了。
他一點事兒也沒有,道行比你深多了,說不定他一直在練習酒量呢。
現在可能去别的地方抽煙去了。
弗蘭克又繼續看報紙。
牧師心神不甯地向着門口走去,又猶猶豫豫地走了回來。
塞缪爾牧師:呃&mdash&mdash弗蘭克。
弗蘭克:怎麼了? 塞缪爾牧師:你說她們母女昨天邀請了我們,會不會也想我們邀請她們來咱們這兒啊? 弗蘭克:我已經邀請過她們了。
塞缪爾牧師:(大為震驚)什麼! 弗蘭克:克羅夫茨在吃早餐的時候告訴我們,他讓把華倫夫人和維維今天接來,并且還讓她們把這兒當成自己的家。
我母親聽到了這句話才非要坐十一點十三分的火車進城的。
塞缪爾牧師:(失望透頂)我從來也沒邀請過她們啊。
我連這個想法都沒有。
弗蘭克:(滿眼同情)你怎麼知道,你昨天晚上沒想過這些還是沒說過這些呢,老爺子? 普雷德:(穿過樹籬,走過來)早上好啊。
塞缪爾牧師:早上好。
真抱歉沒陪你一起吃早餐。
我有一點兒&mdash&mdash呃&mdash&mdash 弗蘭克:牧師有點喉嚨痛,普雷德。
還好不是老毛病。
普雷德:(換了個話題)我不得不說,你們家的景緻真是不錯,非常漂亮。
塞缪爾牧師:是不錯。
普雷德,要是你樂意,讓弗蘭克一會兒帶你轉轉。
我得失陪一會兒了,趁加德納太太不在家,你們各自又都有消遣,我得趕緊把布道的稿子趕出來。
你們不介意吧? 普雷德:當然不介意。
别跟我那麼客氣。
塞缪爾牧師:謝謝你。
我要&mdash&mdash呃&mdash&mdash(他結結巴巴地說着就鑽進了屋子) 普雷德:每個禮拜都寫布道詞,真奇怪。
弗蘭克:他要是自己寫的話,真是挺奇怪的。
一般都是花錢買現成的。
他現在是去喝汽水了。
普雷德:孩子,我希望你能對你的父親尊重些。
隻要你願意這樣做,你肯定會做得很好。
弗蘭克:親愛的普雷迪,你别忘了,是我要和我們家老爺子住在一起。
當兩個人住在一起的時候&mdash&mdash不管是父子、夫妻還是兄弟姐妹&mdash&mdash要他們保持會客時候十分鐘的虛僞的客套是根本做不到的事情。
雖然老爺子有很多值得一說的居家好品質,但是他像綿羊似的毫無主見,又像頭自負的公驢一樣愛招惹别人&mdash&mdash 普雷德:請你别說了,弗蘭克,但你得記住!他是你的父親。
弗蘭克:我給他留着面子呢。
(站起來,猛地扔掉了報紙)可是你想想,他竟然告訴克羅夫茨把母女請到這兒來!他那時一定是喝得爛醉。
你知道嗎,普雷迪,我母親根本不能忍受那種人。
得等到回倫敦,維維才能來這兒。