第5章
關燈
小
中
大
德拉-斯特裡特站在餐廳的入口處,當律師被介紹給羅蘭-伯爾夫人時,德拉用開心的眼神望着佩裡-梅森。
女人會認為伯爾夫人有30多歲,而男人則會覺得她才20多歲。
當太陽以合适的角度照射在她的頭發上,使之顯示出光澤時,她的頭發呈現出紅燕麥杆的顔色。
盡管她那白色的睡衣一點兒都不保守,但在式樣上也算不上大膽。
隻是衣服貼在她身上的樣子才使得屋裡的每一個男人都對她着迷。
當德雷克被介紹給伯爾夫人時,洛伊斯-威瑟斯龐走了進來。
同伯爾夫人體型的肉感美相比,洛伊斯顯示出姑娘的活力。
她的裙子式樣不同,走路時也不像伯爾夫人那樣帶着一舉一動都引人注目的一扭一扭、誘人的節奏,她步伐輕盈,具有充滿活力的年輕女人那種自然魅力,完全沒有炫耀和賣弄的意味。
她的出現給整個房間帶來了新的生氣,并且在某種程度上使伯爾夫人那種十分誘人的耀眼姿态失去了些許光澤。
德拉-斯特裡特極力躲在後面,用不漏過一絲一毫的目光觀察着這一切,但是她隻能在晚飯的一開始這麼做。
洛伊斯突然向她抛來一個問題,當她用那抑揚頓挫的聲調回答那個問題時,人們的注意力一下子集中到了梅森秘書的身上,并且好像不再移動了。
“羅蘭現在怎麼樣?”威瑟斯龐突然問。
這給了伯爾夫人一個做盡職妻子的機會。
“我最好去看一下,”她說,“請原諒。
”然後她就從房間裡溜了出去,步子很輕,就好像是怕打擾他們的談話——好像是忘了她那柔軟身段的平穩搖擺。
門鈴響的時候,她仍然在外邊,威瑟斯龐叫來了一個墨西哥仆人,“這人會是從埃爾坦普羅來的護士,來替換醫生留下來的那個人的,你可以直接把她領到伯爾先生的房間。
” 墨西哥仆人用低而好聽的聲音說:“是,先生。
”然後就走了出去。
伯爾夫人又溜了回來,“護士說他正舒服地休息着。
”她報告說。
墨西哥仆人返了回來,走到威瑟斯龐的椅子前,遞過去一個盤子,上面放着一封信。
“給您的,先生。
”他說。
“來的不是護士?”威瑟斯龐問。
“不,先生。
是一位先生。
” 威瑟斯龐說:“請原諒,我們很少有不速之客。
” 他撕開信封,看了看那封短箋,然後朝梅森望過去,皺起了眉頭,好像要直接對律師說些什麼,結果卻說:“請原諒,這是位我必須要見的人,請各位接着喝咖啡和白蘭地。
” 房外狗的叫聲漸漸平靜下來。
此時,桌子四周出現一片令人尴尬的沉默。
稍後,伯爾夫人問德雷克:“你對彩色攝影感興趣嗎,德雷克先生?” “他是個偵探,”洛伊斯-威瑟斯龐直率地宣布說,“他來這兒有公幹,所以你不用轉彎抹角地說話。
” “偵探!哇,多有趣呀!告訴我,你是不是經常化裝盯梢,或者……” “我生活得非常單調,”德雷克說,“大部分時間吓得要死。
” 伯爾夫人的眼晴天真無邪,但她的臉卻像是用脆石膏雕的。
她說:“呵,多有趣呀!先是這個國家的著名律師之一,現在又是一名偵探。
我猜,當然,這裡邊有某種聯系。
” 德雷克掃了一眼梅森。
梅森直接地瞧着伯爾夫人,“純粹的金融聯系,夫人。
” 他們都笑了,并不确切地知道在笑什麼,但知道緊張的氣氛被打破了,詢問的線路也被暫時地擋住了。
突然,威瑟斯龐出現在門口,“梅森先生,如果其他人願意讓您走開的話,我非常想跟您談一下。
” 威瑟斯龐是一個蹩腳的演員,他這種試圖裝出随意而又禮貌的樣子隻是更加暴露了他那聲音和舉止中所帶有的擔心。
梅森往後推了一下椅子,向各位緻以歉意,然後跟着威瑟斯龐進了大客廳。
一個大約55歲左右的人背朝他們站着,望着書架上的書。
很明顯,他連書名也看不到。
直到威瑟斯龐開口,他才顯然意識到他們已經進了房間,他很快轉過身來。
“丹傑菲爾德先生,”威瑟斯龐說,“這是梅森先生。
梅森先生是一位律師,他剛好熟悉您想說的事情,我想讓他聽聽您剛才要告訴我的。
” 丹傑菲爾德以常見禮儀同梅森握了握手,含糊地說:“見到您很高興,梅森先生。
”此時,他顯示出一副憂心忡忡的樣子。
他身材矮胖,但很結實,面頰和肚子都沒有出現下垂,背直得像平闆一樣,下巴向上翹起,機警的腦袋架在粗粗的脖子上。
他那黑黑的眼睛,深處帶點兒紅褐色,額頭上留下了憂慮的印記,灰白色的皮膚流露出疲勞的樣子,就好像他昨晚徹夜未眠。
“講吧,”威瑟斯龐提醒他,“告訴我您為什麼要來見我。
” “關于您雇的這些偵探。
”丹傑菲爾德說。
威瑟斯龐掃了一眼梅森,隻看到了他的側影。
他清了清嗓子,問到:“什麼偵探?” “調查那樁大衛-拉特威爾兇殺案的偵探。
我原來希望在他們絞死霍
女人會認為伯爾夫人有30多歲,而男人則會覺得她才20多歲。
當太陽以合适的角度照射在她的頭發上,使之顯示出光澤時,她的頭發呈現出紅燕麥杆的顔色。
盡管她那白色的睡衣一點兒都不保守,但在式樣上也算不上大膽。
隻是衣服貼在她身上的樣子才使得屋裡的每一個男人都對她着迷。
當德雷克被介紹給伯爾夫人時,洛伊斯-威瑟斯龐走了進來。
同伯爾夫人體型的肉感美相比,洛伊斯顯示出姑娘的活力。
她的裙子式樣不同,走路時也不像伯爾夫人那樣帶着一舉一動都引人注目的一扭一扭、誘人的節奏,她步伐輕盈,具有充滿活力的年輕女人那種自然魅力,完全沒有炫耀和賣弄的意味。
她的出現給整個房間帶來了新的生氣,并且在某種程度上使伯爾夫人那種十分誘人的耀眼姿态失去了些許光澤。
德拉-斯特裡特極力躲在後面,用不漏過一絲一毫的目光觀察着這一切,但是她隻能在晚飯的一開始這麼做。
洛伊斯突然向她抛來一個問題,當她用那抑揚頓挫的聲調回答那個問題時,人們的注意力一下子集中到了梅森秘書的身上,并且好像不再移動了。
“羅蘭現在怎麼樣?”威瑟斯龐突然問。
這給了伯爾夫人一個做盡職妻子的機會。
“我最好去看一下,”她說,“請原諒。
”然後她就從房間裡溜了出去,步子很輕,就好像是怕打擾他們的談話——好像是忘了她那柔軟身段的平穩搖擺。
門鈴響的時候,她仍然在外邊,威瑟斯龐叫來了一個墨西哥仆人,“這人會是從埃爾坦普羅來的護士,來替換醫生留下來的那個人的,你可以直接把她領到伯爾先生的房間。
” 墨西哥仆人用低而好聽的聲音說:“是,先生。
”然後就走了出去。
伯爾夫人又溜了回來,“護士說他正舒服地休息着。
”她報告說。
墨西哥仆人返了回來,走到威瑟斯龐的椅子前,遞過去一個盤子,上面放着一封信。
“給您的,先生。
”他說。
“來的不是護士?”威瑟斯龐問。
“不,先生。
是一位先生。
” 威瑟斯龐說:“請原諒,我們很少有不速之客。
” 他撕開信封,看了看那封短箋,然後朝梅森望過去,皺起了眉頭,好像要直接對律師說些什麼,結果卻說:“請原諒,這是位我必須要見的人,請各位接着喝咖啡和白蘭地。
” 房外狗的叫聲漸漸平靜下來。
此時,桌子四周出現一片令人尴尬的沉默。
稍後,伯爾夫人問德雷克:“你對彩色攝影感興趣嗎,德雷克先生?” “他是個偵探,”洛伊斯-威瑟斯龐直率地宣布說,“他來這兒有公幹,所以你不用轉彎抹角地說話。
” “偵探!哇,多有趣呀!告訴我,你是不是經常化裝盯梢,或者……” “我生活得非常單調,”德雷克說,“大部分時間吓得要死。
” 伯爾夫人的眼晴天真無邪,但她的臉卻像是用脆石膏雕的。
她說:“呵,多有趣呀!先是這個國家的著名律師之一,現在又是一名偵探。
我猜,當然,這裡邊有某種聯系。
” 德雷克掃了一眼梅森。
梅森直接地瞧着伯爾夫人,“純粹的金融聯系,夫人。
” 他們都笑了,并不确切地知道在笑什麼,但知道緊張的氣氛被打破了,詢問的線路也被暫時地擋住了。
突然,威瑟斯龐出現在門口,“梅森先生,如果其他人願意讓您走開的話,我非常想跟您談一下。
” 威瑟斯龐是一個蹩腳的演員,他這種試圖裝出随意而又禮貌的樣子隻是更加暴露了他那聲音和舉止中所帶有的擔心。
梅森往後推了一下椅子,向各位緻以歉意,然後跟着威瑟斯龐進了大客廳。
一個大約55歲左右的人背朝他們站着,望着書架上的書。
很明顯,他連書名也看不到。
直到威瑟斯龐開口,他才顯然意識到他們已經進了房間,他很快轉過身來。
“丹傑菲爾德先生,”威瑟斯龐說,“這是梅森先生。
梅森先生是一位律師,他剛好熟悉您想說的事情,我想讓他聽聽您剛才要告訴我的。
” 丹傑菲爾德以常見禮儀同梅森握了握手,含糊地說:“見到您很高興,梅森先生。
”此時,他顯示出一副憂心忡忡的樣子。
他身材矮胖,但很結實,面頰和肚子都沒有出現下垂,背直得像平闆一樣,下巴向上翹起,機警的腦袋架在粗粗的脖子上。
他那黑黑的眼睛,深處帶點兒紅褐色,額頭上留下了憂慮的印記,灰白色的皮膚流露出疲勞的樣子,就好像他昨晚徹夜未眠。
“講吧,”威瑟斯龐提醒他,“告訴我您為什麼要來見我。
” “關于您雇的這些偵探。
”丹傑菲爾德說。
威瑟斯龐掃了一眼梅森,隻看到了他的側影。
他清了清嗓子,問到:“什麼偵探?” “調查那樁大衛-拉特威爾兇殺案的偵探。
我原來希望在他們絞死霍