七、老對頭 新挑戰

關燈
久地徘徊。

    可是,他沒有找到任何能給人啟發的蛛絲馬迹。

     憑直覺,他認為對手不再僅僅是看不見摸不着的羅平,他是在這座公館裡生活、行動的人。

     第三天下午,當福爾摩斯走進位于小客廳頂上的兒童學習室時,他看見兩姐妹中年少的那個昂麗埃特正在尋找剪刀。

     “你看,”她對福爾摩斯說,“我也會剪貼你那天晚上收到的那種紙片。

    ” 是的,他那天收到過一份電報。

     他開始隻是心不在焉地聽着,繼續在審察房間。

    但是,突然,小姑娘最後一句話猛然打動了他,福爾摩斯在樓梯上追上了個女孩,對她說: “那麼說,你也會把小紙片貼在紙上羅?” 昂麗埃特非常自豪地宣稱: “當然羅,我把字剪下來,然後粘上去。

    ” “誰教給你這玩意兒的?” “小姐……我的家庭女教師……我看見過她貼了許多。

    她從報上剪下字,然後再貼上去……” “她用這些紙做什麼用呢?” “她貼成電報、信,然後再寄出去。

    ” 福爾摩斯重新回到兒童學習室,對小姑娘剛才吐露的隐秘感到困惑不解,竭力要從中推理得出結論。

     在壁爐架上有一大堆報紙。

    福爾摩斯把報紙打開一看,發現報紙上的确缺掉一些詞和成行成行的字,被人有規則而又利落地剪去了。

    但是,他隻要讀一下那些空檔的上、下文便能揣摸出缺掉的不是被人偶然用剪刀剪取的。

    這顯然是昂麗埃特幹的事。

    在這捆報紙裡,可能有一張是小姐自己剪的,但是,又怎麼能得以證實呢? 福爾摩斯機械地翻閱着堆放在桌上的教科書,然後又看看壁櫃架上的另一些書。

    突然,他發出一聲歡樂的呼聲。

    在這個壁櫃的一個角落裡堆放的舊本子中,他發現了一本孩子們的紀念冊,一本看圖識字本。

    在紀念冊的某一頁上有一個被剪的空缺。

     他查核了一下。

    這頁上印有一周日期的目錄。

    星期一,星期二、星期三等等,就缺了“星期六”。

    然而,猶太古燈是在星期六的夜裡被偷竊的。

     他焦燥不安而又十分自信地匆匆翻閱紀念冊,翻到後面,他又有了驚人的發現。

     這一頁全由大寫字母寫成,最後還附有一行數字。

    其中有九個字母,三個數子被細心地剪去了。

     福爾摩斯按這幾個字母原先的順序,依次寫在自己的記事本上,得到如下結果: CDEHNOPRZ——237 乍看起來,這說明不了什麼。

     是否能把這些字母混合運用而組成一個或兩個或三個完整的詞呢? 福爾摩斯徒勞無用地嘗試着。

     他不停地用鉛筆劃寫着,他腦海中出現了唯一的解決辦法,它符合事實邏輯,而且也與整個情況相一緻。

     REPOND。

    Z一CH237 第一個單詞很明顯,是Repondez(答複)其中缺一個字母E,因為這個字母已使用一次,無法再用。

     至于第二個未寫完的詞,無庸置疑,是與數字237組合成寄信人給收件人的地址。

    寄信人已先确定好星期六這一天,然後請收人按地址一CH237回話。

     或者CH237是指郵件留局自取的一種方法,或者字母C和H隻是某個不完整的單詞的組成部分。

    福樂摩斯繼續翻閱紀念冊,在以後的那些頁面上再沒有發現剪字。

    因此,在他找到新的排列順序之前,隻能局限于目前已得到的解釋。

     “這挺逗的吧,是嗎?” 昂麗埃特回到房間,福爾摩斯回答她: “是挺逗的!隻是,你沒别的紙了嗎?……或者,有沒有剪好的字母,我可以貼着玩?” “紙?……不……小姐會不高興的。

    她已經罵過我了。

    ” “為什麼?” “因為我告訴了你這些事……她說,不應該把自己喜歡的人的私事告訴别人。

    ” “你說得完全對。

    ” 昂麗埃特聽到贊揚,興奮地從一個用别針别在裙子上的小布袋裡掏出幾條舊布片,三粒紐扣,兩塊糖,最後還有一方張紙,她把紙遞給福爾摩斯。

     上面有出租馬車的号碼:8279 小姑娘說這是星期天做彌撒時從小姐的錢包裡掉出來的。

     福爾摩斯思索片刻,便去找德-安布勒瓦勒先生,他直截了當地詢問了有關小姐的情況。

     這位小姐情況如下:喜歡穿黑色衣裙,偶爾外出,去的地方不甚了了,但似乎有個什麼熟人在馬路對面的一棟出租公寓裡;她星期六出去過。

    再一見面,她竟是他剛到巴黎時阻止他前行的人。

    福爾摩斯深深地吸了口氣,覺得心中有數了。