第二十三章
關燈
小
中
大
紐曼在與布萊德太太會面後的第二天回到了巴黎。
在普瓦捷的翌日,他反複閱讀藏在皮夾子裡的那張小紙條,思考怎麼應對這一情況。
他不覺得普瓦捷是一個令人愉快的地方,但在那兒時間過得似乎特别快。
他再次在豪斯曼大道安頓下來,然後來到了大學路,詢問德·貝樂嘉老夫人的女門房,老夫人是否已經回來。
女門房告訴他老夫人和侯爵先生前天就回來了,并透露他們都在家中,如果他想見他們,可以進去。
這個臉色蒼白的小老太說這話時從德·貝樂嘉府邸昏暗的門房裡探出頭來瞪着他,露出不懷好意的微笑,那笑容在紐曼看來似乎是在說:&ldquo膽大就進來吧!&rdquo顯而易見,她對這個家庭目前發生的一切都了如指掌,她所在的位置讓她能夠感受到這個家任何脈搏的跳動。
紐曼站了一會兒,撚了撚胡須,望着她,突然轉身走了。
不過,這并不是因為他不敢進去&mdash&mdash當然,如果他要進去,他也懷疑自己是否能夠不受任何阻攔地見到德·辛特雷夫人的至親。
羞恥心&mdash&mdash也許是極度的羞恥心&mdash&mdash還有極度的猶疑讓他望而卻步。
他在思考着自己的雷霆計劃,他太愛這個計劃了,不願放棄。
他似乎在電閃雷鳴裡正高高将它舉向空中,舉過自己犧牲品的頭頂,仿佛能看見那些仰起的蒼白面孔。
天底下很少有這樣的面孔,我已經暗示過的那蒼白的亮光,讓他如此亢奮,他要從容地啜飲這令人回味的雪恥佳釀。
還須補充的是,他并不明确該如何設法親眼見證自己這個計劃的實施,給德·貝樂嘉老夫人遞送名片反而是畫蛇添足,她看後定然不會見他。
可是他又不能直接強行沖到她的面前,他對此甚是頭疼,最後他想到也許隻有采用沒有多少把握的寫信方式了,他隻好自我安慰地想,寫信有可能讓他們見上一面。
他回到家,感覺精疲力竭&mdash&mdash必須承認,處心積慮策劃雪恥是一個相當辛苦的過程,在無數個方案中才能找到一個令人滿意的。
他倒在一張鋪有錦緞的太師椅上,伸開腿,雙手插在兜裡,望着反射在豪斯曼大道對面豪華屋頂的夕陽漸漸褪去,開始慎重地構思寫給德·貝樂嘉老夫人的書信。
正在他全神貫注凝思之時,仆人推開門彬彬有禮地說:&ldquo布萊德太太來了!&rdquo 紐曼振作起精神,心裡又燃起了希望,不一會兒,就看到與他在星光閃爍的福樂裡雷山頂相談甚歡的受人敬重的那位女士正站在自家門口。
布萊德太太這次拜訪穿的服裝和上次他們見面時穿的完全一樣。
看到她高雅的外表,紐曼心裡一怔。
此時,家裡還沒有掌燈,借着薄暮的亮光,布萊德太太神情凝重地從她寬大的軟帽陰影下注視着他,紐曼覺得很難把眼前這個人和她仆人的身份聯系起來。
他非常溫和地向她問好,請她進來坐下,讓她有種如沐春風的感覺。
在這溫暖和煦的舊式客套裡可能既有愉快也有憂傷的情緒,她盡力遵循指令照辦。
她并不是不屑于自己受到的禮遇,那隻會讓人覺得可笑,她在努力讓自己這樣一個出身卑微的人表現得有教養,對她來說,局促不安會顯得矯情。
不過,顯而易見,她做夢也沒想到自己會有機會來到這棟位于新大街的富麗堂皇的住所,在暮色中拜訪一位友善的單身紳士。
&ldquo先生,我真的希望自己沒有記錯這個地方。
&rdquo她喃喃道。
&ldquo記錯?&rdquo紐曼大聲道,&ldquo為什麼?您沒記錯,就是這個地方,您知道。
您已經為我工作了,作為管家的工資兩星期前就開始計算了。
我告訴您我的家需要有人管理!為什麼不脫掉軟帽安頓下來呢?&rdquo &ldquo脫掉我的軟帽?&rdquo布萊德太太顯然有些膽怯地說,&ldquo噢,先生,我沒有工作用的帽子。
對不起,先生,我不能穿着我最好的衣服打掃衛生。
&rdquo &ldquo别在意您的衣服,&rdquo紐曼意興盎然地說,&ldquo您将來會有比這更好的衣服。
&rdquo 布萊德太太表情嚴肅地盯着他,雙手護着自己早已褪色的緞紋裙子,生怕有人要立即搶走似的。
&ldquo噢,先生,我喜歡我自己的衣服。
&rdquo她喃喃道。
&ldquo不管怎麼說,我希望您已經擺脫了那些讨厭的人。
&rdquo紐曼說。
&ldquo當然啦,先生,我不是已經到這裡來了嘛!&rdquo布萊德太太說,&ldquo我能告訴您的就是,坐在您眼前的就是可憐的凱瑟琳·布萊德,看到這個地方我覺得有點兒怪怪的,我都不認識自己了,想不到我會這
在普瓦捷的翌日,他反複閱讀藏在皮夾子裡的那張小紙條,思考怎麼應對這一情況。
他不覺得普瓦捷是一個令人愉快的地方,但在那兒時間過得似乎特别快。
他再次在豪斯曼大道安頓下來,然後來到了大學路,詢問德·貝樂嘉老夫人的女門房,老夫人是否已經回來。
女門房告訴他老夫人和侯爵先生前天就回來了,并透露他們都在家中,如果他想見他們,可以進去。
這個臉色蒼白的小老太說這話時從德·貝樂嘉府邸昏暗的門房裡探出頭來瞪着他,露出不懷好意的微笑,那笑容在紐曼看來似乎是在說:&ldquo膽大就進來吧!&rdquo顯而易見,她對這個家庭目前發生的一切都了如指掌,她所在的位置讓她能夠感受到這個家任何脈搏的跳動。
紐曼站了一會兒,撚了撚胡須,望着她,突然轉身走了。
不過,這并不是因為他不敢進去&mdash&mdash當然,如果他要進去,他也懷疑自己是否能夠不受任何阻攔地見到德·辛特雷夫人的至親。
羞恥心&mdash&mdash也許是極度的羞恥心&mdash&mdash還有極度的猶疑讓他望而卻步。
他在思考着自己的雷霆計劃,他太愛這個計劃了,不願放棄。
他似乎在電閃雷鳴裡正高高将它舉向空中,舉過自己犧牲品的頭頂,仿佛能看見那些仰起的蒼白面孔。
天底下很少有這樣的面孔,我已經暗示過的那蒼白的亮光,讓他如此亢奮,他要從容地啜飲這令人回味的雪恥佳釀。
還須補充的是,他并不明确該如何設法親眼見證自己這個計劃的實施,給德·貝樂嘉老夫人遞送名片反而是畫蛇添足,她看後定然不會見他。
可是他又不能直接強行沖到她的面前,他對此甚是頭疼,最後他想到也許隻有采用沒有多少把握的寫信方式了,他隻好自我安慰地想,寫信有可能讓他們見上一面。
他回到家,感覺精疲力竭&mdash&mdash必須承認,處心積慮策劃雪恥是一個相當辛苦的過程,在無數個方案中才能找到一個令人滿意的。
他倒在一張鋪有錦緞的太師椅上,伸開腿,雙手插在兜裡,望着反射在豪斯曼大道對面豪華屋頂的夕陽漸漸褪去,開始慎重地構思寫給德·貝樂嘉老夫人的書信。
正在他全神貫注凝思之時,仆人推開門彬彬有禮地說:&ldquo布萊德太太來了!&rdquo 紐曼振作起精神,心裡又燃起了希望,不一會兒,就看到與他在星光閃爍的福樂裡雷山頂相談甚歡的受人敬重的那位女士正站在自家門口。
布萊德太太這次拜訪穿的服裝和上次他們見面時穿的完全一樣。
看到她高雅的外表,紐曼心裡一怔。
此時,家裡還沒有掌燈,借着薄暮的亮光,布萊德太太神情凝重地從她寬大的軟帽陰影下注視着他,紐曼覺得很難把眼前這個人和她仆人的身份聯系起來。
他非常溫和地向她問好,請她進來坐下,讓她有種如沐春風的感覺。
在這溫暖和煦的舊式客套裡可能既有愉快也有憂傷的情緒,她盡力遵循指令照辦。
她并不是不屑于自己受到的禮遇,那隻會讓人覺得可笑,她在努力讓自己這樣一個出身卑微的人表現得有教養,對她來說,局促不安會顯得矯情。
不過,顯而易見,她做夢也沒想到自己會有機會來到這棟位于新大街的富麗堂皇的住所,在暮色中拜訪一位友善的單身紳士。
&ldquo先生,我真的希望自己沒有記錯這個地方。
&rdquo她喃喃道。
&ldquo記錯?&rdquo紐曼大聲道,&ldquo為什麼?您沒記錯,就是這個地方,您知道。
您已經為我工作了,作為管家的工資兩星期前就開始計算了。
我告訴您我的家需要有人管理!為什麼不脫掉軟帽安頓下來呢?&rdquo &ldquo脫掉我的軟帽?&rdquo布萊德太太顯然有些膽怯地說,&ldquo噢,先生,我沒有工作用的帽子。
對不起,先生,我不能穿着我最好的衣服打掃衛生。
&rdquo &ldquo别在意您的衣服,&rdquo紐曼意興盎然地說,&ldquo您将來會有比這更好的衣服。
&rdquo 布萊德太太表情嚴肅地盯着他,雙手護着自己早已褪色的緞紋裙子,生怕有人要立即搶走似的。
&ldquo噢,先生,我喜歡我自己的衣服。
&rdquo她喃喃道。
&ldquo不管怎麼說,我希望您已經擺脫了那些讨厭的人。
&rdquo紐曼說。
&ldquo當然啦,先生,我不是已經到這裡來了嘛!&rdquo布萊德太太說,&ldquo我能告訴您的就是,坐在您眼前的就是可憐的凱瑟琳·布萊德,看到這個地方我覺得有點兒怪怪的,我都不認識自己了,想不到我會這