第二十五章
關燈
小
中
大
冷漠的、肥胖的、愚蠢的、虛僞的女人會幫他嗎?在剛才他們二十分鐘的談話時間裡,她是那麼自以為是,已經在他們之間建了一堵客套之牆,他連門都找不着。
難道結果不是他正在向自以為是的人尋求支持,在自己并不認同的地方懇求憐憫嗎?他把自己的胳膊放在膝蓋上,坐在那裡盯着自己的帽子看了幾分鐘,這時,他覺得自己的耳朵一陣刺痛,自己差點兒做了一件愚蠢的事,不管公爵夫人是否願意聽他的故事,他都不會告訴她了,為了揭露貝樂嘉家族,他還要再坐半小時嗎?貝樂嘉家族已經被判了絞刑!突然,他站起身,跨步向前和女主人握手。
&ldquo不能再多待一會兒嗎?&rdquo她和藹可親地問道。
&ldquo恐怕不行了。
&rdquo他說。
她猶豫了一會兒,然後說道:&ldquo我好像記得您有什麼特别的事要對我講的。
&rdquo 紐曼看着她,覺得有點兒眩暈,此時他的腦子似乎又在旋轉一百八十度。
那個意大利矮個王子連忙上來救急。
&ldquo啊,夫人,誰說過那個話?&rdquo他輕聲歎息道。
&ldquo不要教紐曼先生說胡話[254],&rdquo公爵夫人說,&ldquo他不知道撒謊,那是他的優點。
&rdquo &ldquo是的,我不知道怎麼說胡話,&rdquo紐曼說,&ldquo我也不想說讓别人不高興的事。
&rdquo &ldquo您真是太體貼了。
&rdquo公爵夫人微笑着說,點頭示意道别,于是紐曼告辭了。
來到大街上,他在人行道站了一會兒,思忖沒把那件事講出來是不是一種愚蠢行為。
接着,他确定無論對誰講貝樂嘉家族的事都會讓他非常不開心,在這種情況下,最讓自己開心的事是把那些想法趕出自己的大腦,再也不想它們。
迄今為止,紐曼并不是一個優柔寡斷的人,所以他并沒有思考太久,這之後三天,他沒有或至少試圖不去想貝樂嘉家族的事。
他和特裡斯特拉姆太太一起吃飯,當她提起他們的名字時,他差不多很嚴肅地請她停止說下去,這讓湯姆·特裡斯特拉姆獲得了垂涎已久的機會來安慰紐曼。
他身體前傾,将手放在紐曼的肩上,抿緊嘴唇,搖了搖頭。
&ldquo我親愛的朋友,你瞧,事實是您從一開始就不應該卷入這件情事,這不是您的問題,我知道,都是我妻子幹的,如果您想責備她,我會回避的,您想怎麼嚴厲批評她,都可以。
您知道她這一生當中還從來沒有受過我一個字的指摘,我想她需要這方面的教育。
您為什麼不聽我的呢?您知道我不相信那種事,那頂多是一種讨人喜歡的幻覺。
我不會自诩唐璜或大色鬼[255]那種人,這您是知道的,但我敢說我對捉摸不透的異性還是有所了解的。
我喜歡的女性最後證明都還是不錯的,比如,麗莎就從來沒有騙過我,我總是對她保留懷疑态度。
不管對我現在的境況有什麼看法,至少我得承認我是處于警戒狀态的。
現在設想您和德·辛特雷夫人的關系進入這種狀态,她現在變得冷酷無情,您要随機應變。
說實在的,我想不出您能從什麼地方找到安慰,侯爵那兒不可能,我親愛的朋友,他不是那種随和、明白事理的人,您找他談沒用。
他曾試過和您單獨見面嗎?他有過某天晚上要您和他一起抽支雪茄或在您拜訪太太們時邀您一起吃點什麼嗎?我想您從他那兒是得不到什麼支持的。
至于那位老夫人,她給人們的印象就是一味非同尋常的濃烈苦藥。
您知道,這裡的人有一個很好的說法,叫作&lsquo物以類聚&rsquo,一切都是以類分聚的&mdash&mdash或者應該說,那德·貝樂嘉老夫人的同情心像芥末瓶一樣。
總之,他們都是非常&mdash&mdash非常冷血的那一類人,我在他們的舞會上就感覺到了,在那裡我就像是在軍火庫、在倫敦塔來回走動一樣,真是令人嫌惡至極!我親愛的兄弟,我這樣講,不要以為我粗俗殘忍,您要從這個角度想想,他們希望從您那兒得到的就是您的金錢,我對此略知一二,我能講出來人們在什麼時候想要别人的錢!為什麼他們停止要您的錢?我不知道,我想是因為他們可以不用那麼費力從别人那裡搞到錢。
找出原因來沒有多大意義,很可能并不是德·辛特雷夫人首先食言,極有可能是那個老女人唆使她這樣做的。
我覺得她們母女之間的關系非常緊密,是吧?你幸好全身而退,我的孩子,快做出決斷吧。
如果我說得過頭了,那隻是因為我非常愛您。
從這個觀點來看,我可以說一想到那位蒼白的高高在上的女士,就讓我聯想到協和廣場的方尖塔碑。
&rdquo 在特裡斯特拉姆先生長篇大論的時候,紐曼坐在那裡用沒有生氣的眼神凝視着他,他對平等友誼的理解似乎還從來沒有完全達到湯姆·特裡斯特拉姆認識的高度。
特裡斯特拉姆太太瞥了一眼丈夫,眼神中閃爍着更多的火花,然後略帶勉強地微笑着轉向紐曼。
&ldquo您至少一定要客觀公正地看待,&rdquo她說道,&ldquo特裡斯特拉姆先生矯正一位熱心妻子輕率行為的措辭十分得體恰當。
&rdquo 但即使沒有湯姆·特裡斯特拉姆慷慨陳詞的慫恿,貝樂嘉家族也已經重新占據紐曼的腦海了。
隻有他不去想自己的損失和煎熬時,才不會想到他們,日子一天天過去,但這種痛苦并沒有減輕。
特裡斯特拉姆太太徒勞地勸他振作起來,并鄭重告訴他,她看到他的面容憔悴就感到難受。
&ldquo我怎樣可能不想?&rdquo他聲音顫抖地問道,&ldquo我感覺自己就像一個鳏夫,一個甚至都不能去站在妻子墳墓旁邊獲得安慰的鳏夫,沒有權利穿上喪服向妻子表示哀悼。
我感覺,&rdquo過
難道結果不是他正在向自以為是的人尋求支持,在自己并不認同的地方懇求憐憫嗎?他把自己的胳膊放在膝蓋上,坐在那裡盯着自己的帽子看了幾分鐘,這時,他覺得自己的耳朵一陣刺痛,自己差點兒做了一件愚蠢的事,不管公爵夫人是否願意聽他的故事,他都不會告訴她了,為了揭露貝樂嘉家族,他還要再坐半小時嗎?貝樂嘉家族已經被判了絞刑!突然,他站起身,跨步向前和女主人握手。
&ldquo不能再多待一會兒嗎?&rdquo她和藹可親地問道。
&ldquo恐怕不行了。
&rdquo他說。
她猶豫了一會兒,然後說道:&ldquo我好像記得您有什麼特别的事要對我講的。
&rdquo 紐曼看着她,覺得有點兒眩暈,此時他的腦子似乎又在旋轉一百八十度。
那個意大利矮個王子連忙上來救急。
&ldquo啊,夫人,誰說過那個話?&rdquo他輕聲歎息道。
&ldquo不要教紐曼先生說胡話[254],&rdquo公爵夫人說,&ldquo他不知道撒謊,那是他的優點。
&rdquo &ldquo是的,我不知道怎麼說胡話,&rdquo紐曼說,&ldquo我也不想說讓别人不高興的事。
&rdquo &ldquo您真是太體貼了。
&rdquo公爵夫人微笑着說,點頭示意道别,于是紐曼告辭了。
來到大街上,他在人行道站了一會兒,思忖沒把那件事講出來是不是一種愚蠢行為。
接着,他确定無論對誰講貝樂嘉家族的事都會讓他非常不開心,在這種情況下,最讓自己開心的事是把那些想法趕出自己的大腦,再也不想它們。
迄今為止,紐曼并不是一個優柔寡斷的人,所以他并沒有思考太久,這之後三天,他沒有或至少試圖不去想貝樂嘉家族的事。
他和特裡斯特拉姆太太一起吃飯,當她提起他們的名字時,他差不多很嚴肅地請她停止說下去,這讓湯姆·特裡斯特拉姆獲得了垂涎已久的機會來安慰紐曼。
他身體前傾,将手放在紐曼的肩上,抿緊嘴唇,搖了搖頭。
&ldquo我親愛的朋友,你瞧,事實是您從一開始就不應該卷入這件情事,這不是您的問題,我知道,都是我妻子幹的,如果您想責備她,我會回避的,您想怎麼嚴厲批評她,都可以。
您知道她這一生當中還從來沒有受過我一個字的指摘,我想她需要這方面的教育。
您為什麼不聽我的呢?您知道我不相信那種事,那頂多是一種讨人喜歡的幻覺。
我不會自诩唐璜或大色鬼[255]那種人,這您是知道的,但我敢說我對捉摸不透的異性還是有所了解的。
我喜歡的女性最後證明都還是不錯的,比如,麗莎就從來沒有騙過我,我總是對她保留懷疑态度。
不管對我現在的境況有什麼看法,至少我得承認我是處于警戒狀态的。
現在設想您和德·辛特雷夫人的關系進入這種狀态,她現在變得冷酷無情,您要随機應變。
說實在的,我想不出您能從什麼地方找到安慰,侯爵那兒不可能,我親愛的朋友,他不是那種随和、明白事理的人,您找他談沒用。
他曾試過和您單獨見面嗎?他有過某天晚上要您和他一起抽支雪茄或在您拜訪太太們時邀您一起吃點什麼嗎?我想您從他那兒是得不到什麼支持的。
至于那位老夫人,她給人們的印象就是一味非同尋常的濃烈苦藥。
您知道,這裡的人有一個很好的說法,叫作&lsquo物以類聚&rsquo,一切都是以類分聚的&mdash&mdash或者應該說,那德·貝樂嘉老夫人的同情心像芥末瓶一樣。
總之,他們都是非常&mdash&mdash非常冷血的那一類人,我在他們的舞會上就感覺到了,在那裡我就像是在軍火庫、在倫敦塔來回走動一樣,真是令人嫌惡至極!我親愛的兄弟,我這樣講,不要以為我粗俗殘忍,您要從這個角度想想,他們希望從您那兒得到的就是您的金錢,我對此略知一二,我能講出來人們在什麼時候想要别人的錢!為什麼他們停止要您的錢?我不知道,我想是因為他們可以不用那麼費力從别人那裡搞到錢。
找出原因來沒有多大意義,很可能并不是德·辛特雷夫人首先食言,極有可能是那個老女人唆使她這樣做的。
我覺得她們母女之間的關系非常緊密,是吧?你幸好全身而退,我的孩子,快做出決斷吧。
如果我說得過頭了,那隻是因為我非常愛您。
從這個觀點來看,我可以說一想到那位蒼白的高高在上的女士,就讓我聯想到協和廣場的方尖塔碑。
&rdquo 在特裡斯特拉姆先生長篇大論的時候,紐曼坐在那裡用沒有生氣的眼神凝視着他,他對平等友誼的理解似乎還從來沒有完全達到湯姆·特裡斯特拉姆認識的高度。
特裡斯特拉姆太太瞥了一眼丈夫,眼神中閃爍着更多的火花,然後略帶勉強地微笑着轉向紐曼。
&ldquo您至少一定要客觀公正地看待,&rdquo她說道,&ldquo特裡斯特拉姆先生矯正一位熱心妻子輕率行為的措辭十分得體恰當。
&rdquo 但即使沒有湯姆·特裡斯特拉姆慷慨陳詞的慫恿,貝樂嘉家族也已經重新占據紐曼的腦海了。
隻有他不去想自己的損失和煎熬時,才不會想到他們,日子一天天過去,但這種痛苦并沒有減輕。
特裡斯特拉姆太太徒勞地勸他振作起來,并鄭重告訴他,她看到他的面容憔悴就感到難受。
&ldquo我怎樣可能不想?&rdquo他聲音顫抖地問道,&ldquo我感覺自己就像一個鳏夫,一個甚至都不能去站在妻子墳墓旁邊獲得安慰的鳏夫,沒有權利穿上喪服向妻子表示哀悼。
我感覺,&rdquo過