第十六章
關燈
小
中
大
接下來的十天,是紐曼一生中最幸福的日子。
他每天都同德·辛特雷夫人會面,但從沒碰到過德·貝樂嘉老夫人或他未來的大舅子。
德·辛特雷夫人最後似乎為他們的久不露面而感到抱歉。
&ldquo他們出于禮儀,都在忙着帶蒂普米爾勳爵遊覽巴黎,&rdquo她臉上挂着微笑認真地說,然後又補充道,&ldquo他是我們的七表弟,血濃于水,您是知道的。
不過,他那個人很風趣!&rdquo說到這兒,她笑出了聲。
紐曼碰到過年輕的德·貝樂嘉夫人兩三次,她總是那樣風姿綽約,一臉茫然地四處徘徊,仿佛在找尋某種不可企及的理想樂子。
她常常提醒紐曼那幅畫着香水瓶的畫裡的瑕疵,不過,他越來越對她有所好感,原因是她對烏爾班·德·貝樂嘉的忠貞讓他感動。
他同情她,她身材嬌小,頭發褐色,笑起來傻傻的,有一顆不安分的心。
有時候,她目不轉睛地看着他,裝出一副純潔無邪的樣子,暗地卻透出風情萬種的媚态。
顯然,她想要問他些什麼或者有什麼話想要對他講,他也想一探究竟。
然而,他不好意思給她這個機會,因為如果她告訴他自己婚姻的乏味無聊,那他就會不知所措,不知如何幫她。
但是,他想她有一天會來找他(四下看看,小聲噓一下),然後對他說:&ldquo我知道您讨厭我丈夫,我很樂意有這樣的機會告訴您,您是對的。
可憐可憐我吧,嫁給一位如機械鐘[174]一般的人的女人是多麼不幸!&rdquo不過,雖然紐曼不完全了解上流社會的禮儀,但憑直覺他能洞察某些行為的&ldquo卑劣&rdquo。
似乎對他而言,要時刻警醒自己潔身自好,不能給他們留下把柄說他在他們家裡做了讓他們不開心的事兒。
事實上,年輕的德·貝樂嘉夫人曾經告訴他自己要在他婚禮上穿的禮服仍然處于構想階段,雖然她已經與裁縫多次商讨過,但那件衣服還未成形。
&ldquo我告訴他們袖子的肘部要有淡藍色蝴蝶結,&rdquo她說,&ldquo但是,今天我卻完全沒有看到我的藍色蝴蝶結,我不知道他們到底是怎麼回事。
今天我看到了粉色&mdash&mdash一種嫩粉色,然後,我經曆了某種奇怪又無聊的一段時間,這時藍色和粉色我都不喜歡了,但我必須要有那些蝴蝶結。
&rdquo &ldquo那可以選綠色或黃色的蝴蝶結。
&rdquo紐曼說。
&ldquo太糟糕了[175]!&rdquo年輕的德·貝樂嘉侯爵夫人尖聲叫道,&ldquo綠色蝴蝶結會破壞您的婚姻[176]&mdash&mdash那會讓您的孩子成為私生子!&rdquo 德·辛特雷夫人在人前顯得既平靜又快樂,紐曼開心地想,沒有别人在場時,她在他面前一定會興奮激動,她對他說過很柔情蜜意的話:&ldquo我覺得您不好玩,從來不給我機會責備您或糾正您,我想要得到這樣的機會,期望享受這樣的機會。
但是,您卻沒有做任何讓人讨厭的事。
您雖然暗自不開心,卻從不冒犯他人,這真夠傻的,讓我覺得不夠刺激,我還是嫁給别人吧。
&rdquo &ldquo恐怕我隻能做到這個地步了,&rdquo紐曼會這樣答道,&ldquo請好心忽略這個缺點。
&rdquo他向她保證,至少他永遠不會責備她,因為她是那麼讓人稱心如意。
&ldquo您隻需知道,&rdquo他說,&ldquo您正是我夢寐以求的對象!我開始明白為什麼我那麼渴望得到您,擁有您就是我期待的一切!從來沒有一個男人會對他的好運感到如此開心。
過去一周裡,您顯示了充分的自尊,那正是我期待妻子應該表現的樣子,您說的話也是我希望自己妻子所說的話,您在房間走動的樣子也是我期望妻子走路的樣子,您穿衣的品位也是我所期望她應有的品位。
總之,您符合我對妻子的期許标準,并且,我可以告訴您,我的标準是很高的。
&rdquo 這些細緻觀察似乎讓德·辛特雷夫人感到頗有壓力。
最後,她說:&ldquo如果是那樣的話,我沒有達到您的标準,因為您的标準太高。
我并不是您想象中的那種人,我不過是一個小女人而已。
您理想的女人驚世絕倫,天啊,她是怎麼做到如此完美的?&rdquo &ldquo她不是别人。
&rdquo紐曼說。
&ldquo我真的相信,&rdquo德·辛特雷夫人繼續說,&ldquo她比我自己心目中的完美女人都要好。
您知道這是一個多麼高的贊美嗎?好吧,先生,我會把她作為我的人生楷模的!&rdquo 紐曼宣布訂婚的消息後,特裡斯特拉姆太太去拜訪了她親愛的克萊爾,翌日,她對我們的主人公說他的好運簡直有悖常理。
&ldquo好笑的是,&rdquo她說,&ldquo您顯然會像是娶到一位平民之家小姐一樣幸福滿足,你們真是天生一對、地造一雙,然而你卻為如此美好姻緣未付一文。
婚事常常是一種妥協,你卻不費吹灰之力擁有了一切,你們一定會美滿幸福的。
&rdquo紐曼感謝她的吉言良語,沒有哪個女人能像她那樣說好話能把人捧到天上、說洩氣話能把人打進地獄的。
特裡斯特拉姆先生的說話方式則不一樣,他也跟着妻子去拜訪了德·辛特雷夫人,他是這樣描述自己的考察感受的。
&ldquo我這次不想談對你那位伯爵夫人的看法,&rdquo他說,&ldquo我曾經說過錯話,弄得大家都很尴尬。
順便說一句,跟朋友打探未婚妻的看法可不那麼地道。
你值得擁有得到的一切。
接着說吧,你自然去和她說過,所以她總是賠着小心讓我這位初次造訪的可憐的大壞蛋感到十分愉快。
但是,我得公正地說,你似乎沒有告訴德·辛特雷夫人我是個什麼樣的人;或者如果你說了,她依然那樣對我,足見她多麼寬宏仁義!她人很好,溫婉有儀。
她和麗莎(即特裡斯特拉姆太太)坐在沙發上,手拉着手,互稱美女[177]。
德·辛特雷夫人不時向我優雅微笑,仿佛讓我覺得自己瞬間英俊了起來。
我可以肯定地告訴你,她要是發現對人稍有怠慢,就會立即補救,讓人感到如沐春風。
唯一讓人覺得不愉快的時刻,是她突然想到要把我們介紹給她母親,因為她母親想要認識你的朋友。
我可不想認識她母親,我都想要告訴麗莎讓她獨自觐見,我留在外面等她。
然而,可惡的一貫足智多謀的麗莎看穿了我的小心思,輕掃一眼就打消了我的念頭,所以,看着她們手挽着手進去了,我隻能緊随其後。
我們看到老夫人坐在扶手椅裡,心不在焉地擺弄着她那貴族氣派的大拇指。
她從頭到腳打量着麗莎,麗莎也不甘示弱,如法回敬。
公平地說,玩這樣的遊戲,麗莎與她旗鼓相當。
麗莎告訴她我們是紐曼先生最好的朋友,老夫人怔了一會兒,然後說:&lsquo哦,紐曼先生!我女兒已經決定嫁給一位叫紐曼先生的人了。
&rsquo接着,德·辛特雷夫人又開始輕拉麗莎,說正是這位親愛的太太促成了他們的姻緣,她是他們的媒人。
&lsquo哦,那我得替我那美國女婿感謝您了,&rsquo老夫人對麗莎說:&lsquo您真是聰慧過人,的确得謝謝您。
&rsquo然後,她開始看我,過了一會兒說:&lsquo天啊,您是
他每天都同德·辛特雷夫人會面,但從沒碰到過德·貝樂嘉老夫人或他未來的大舅子。
德·辛特雷夫人最後似乎為他們的久不露面而感到抱歉。
&ldquo他們出于禮儀,都在忙着帶蒂普米爾勳爵遊覽巴黎,&rdquo她臉上挂着微笑認真地說,然後又補充道,&ldquo他是我們的七表弟,血濃于水,您是知道的。
不過,他那個人很風趣!&rdquo說到這兒,她笑出了聲。
紐曼碰到過年輕的德·貝樂嘉夫人兩三次,她總是那樣風姿綽約,一臉茫然地四處徘徊,仿佛在找尋某種不可企及的理想樂子。
她常常提醒紐曼那幅畫着香水瓶的畫裡的瑕疵,不過,他越來越對她有所好感,原因是她對烏爾班·德·貝樂嘉的忠貞讓他感動。
他同情她,她身材嬌小,頭發褐色,笑起來傻傻的,有一顆不安分的心。
有時候,她目不轉睛地看着他,裝出一副純潔無邪的樣子,暗地卻透出風情萬種的媚态。
顯然,她想要問他些什麼或者有什麼話想要對他講,他也想一探究竟。
然而,他不好意思給她這個機會,因為如果她告訴他自己婚姻的乏味無聊,那他就會不知所措,不知如何幫她。
但是,他想她有一天會來找他(四下看看,小聲噓一下),然後對他說:&ldquo我知道您讨厭我丈夫,我很樂意有這樣的機會告訴您,您是對的。
可憐可憐我吧,嫁給一位如機械鐘[174]一般的人的女人是多麼不幸!&rdquo不過,雖然紐曼不完全了解上流社會的禮儀,但憑直覺他能洞察某些行為的&ldquo卑劣&rdquo。
似乎對他而言,要時刻警醒自己潔身自好,不能給他們留下把柄說他在他們家裡做了讓他們不開心的事兒。
事實上,年輕的德·貝樂嘉夫人曾經告訴他自己要在他婚禮上穿的禮服仍然處于構想階段,雖然她已經與裁縫多次商讨過,但那件衣服還未成形。
&ldquo我告訴他們袖子的肘部要有淡藍色蝴蝶結,&rdquo她說,&ldquo但是,今天我卻完全沒有看到我的藍色蝴蝶結,我不知道他們到底是怎麼回事。
今天我看到了粉色&mdash&mdash一種嫩粉色,然後,我經曆了某種奇怪又無聊的一段時間,這時藍色和粉色我都不喜歡了,但我必須要有那些蝴蝶結。
&rdquo &ldquo那可以選綠色或黃色的蝴蝶結。
&rdquo紐曼說。
&ldquo太糟糕了[175]!&rdquo年輕的德·貝樂嘉侯爵夫人尖聲叫道,&ldquo綠色蝴蝶結會破壞您的婚姻[176]&mdash&mdash那會讓您的孩子成為私生子!&rdquo 德·辛特雷夫人在人前顯得既平靜又快樂,紐曼開心地想,沒有别人在場時,她在他面前一定會興奮激動,她對他說過很柔情蜜意的話:&ldquo我覺得您不好玩,從來不給我機會責備您或糾正您,我想要得到這樣的機會,期望享受這樣的機會。
但是,您卻沒有做任何讓人讨厭的事。
您雖然暗自不開心,卻從不冒犯他人,這真夠傻的,讓我覺得不夠刺激,我還是嫁給别人吧。
&rdquo &ldquo恐怕我隻能做到這個地步了,&rdquo紐曼會這樣答道,&ldquo請好心忽略這個缺點。
&rdquo他向她保證,至少他永遠不會責備她,因為她是那麼讓人稱心如意。
&ldquo您隻需知道,&rdquo他說,&ldquo您正是我夢寐以求的對象!我開始明白為什麼我那麼渴望得到您,擁有您就是我期待的一切!從來沒有一個男人會對他的好運感到如此開心。
過去一周裡,您顯示了充分的自尊,那正是我期待妻子應該表現的樣子,您說的話也是我希望自己妻子所說的話,您在房間走動的樣子也是我期望妻子走路的樣子,您穿衣的品位也是我所期望她應有的品位。
總之,您符合我對妻子的期許标準,并且,我可以告訴您,我的标準是很高的。
&rdquo 這些細緻觀察似乎讓德·辛特雷夫人感到頗有壓力。
最後,她說:&ldquo如果是那樣的話,我沒有達到您的标準,因為您的标準太高。
我并不是您想象中的那種人,我不過是一個小女人而已。
您理想的女人驚世絕倫,天啊,她是怎麼做到如此完美的?&rdquo &ldquo她不是别人。
&rdquo紐曼說。
&ldquo我真的相信,&rdquo德·辛特雷夫人繼續說,&ldquo她比我自己心目中的完美女人都要好。
您知道這是一個多麼高的贊美嗎?好吧,先生,我會把她作為我的人生楷模的!&rdquo 紐曼宣布訂婚的消息後,特裡斯特拉姆太太去拜訪了她親愛的克萊爾,翌日,她對我們的主人公說他的好運簡直有悖常理。
&ldquo好笑的是,&rdquo她說,&ldquo您顯然會像是娶到一位平民之家小姐一樣幸福滿足,你們真是天生一對、地造一雙,然而你卻為如此美好姻緣未付一文。
婚事常常是一種妥協,你卻不費吹灰之力擁有了一切,你們一定會美滿幸福的。
&rdquo紐曼感謝她的吉言良語,沒有哪個女人能像她那樣說好話能把人捧到天上、說洩氣話能把人打進地獄的。
特裡斯特拉姆先生的說話方式則不一樣,他也跟着妻子去拜訪了德·辛特雷夫人,他是這樣描述自己的考察感受的。
&ldquo我這次不想談對你那位伯爵夫人的看法,&rdquo他說,&ldquo我曾經說過錯話,弄得大家都很尴尬。
順便說一句,跟朋友打探未婚妻的看法可不那麼地道。
你值得擁有得到的一切。
接着說吧,你自然去和她說過,所以她總是賠着小心讓我這位初次造訪的可憐的大壞蛋感到十分愉快。
但是,我得公正地說,你似乎沒有告訴德·辛特雷夫人我是個什麼樣的人;或者如果你說了,她依然那樣對我,足見她多麼寬宏仁義!她人很好,溫婉有儀。
她和麗莎(即特裡斯特拉姆太太)坐在沙發上,手拉着手,互稱美女[177]。
德·辛特雷夫人不時向我優雅微笑,仿佛讓我覺得自己瞬間英俊了起來。
我可以肯定地告訴你,她要是發現對人稍有怠慢,就會立即補救,讓人感到如沐春風。
唯一讓人覺得不愉快的時刻,是她突然想到要把我們介紹給她母親,因為她母親想要認識你的朋友。
我可不想認識她母親,我都想要告訴麗莎讓她獨自觐見,我留在外面等她。
然而,可惡的一貫足智多謀的麗莎看穿了我的小心思,輕掃一眼就打消了我的念頭,所以,看着她們手挽着手進去了,我隻能緊随其後。
我們看到老夫人坐在扶手椅裡,心不在焉地擺弄着她那貴族氣派的大拇指。
她從頭到腳打量着麗莎,麗莎也不甘示弱,如法回敬。
公平地說,玩這樣的遊戲,麗莎與她旗鼓相當。
麗莎告訴她我們是紐曼先生最好的朋友,老夫人怔了一會兒,然後說:&lsquo哦,紐曼先生!我女兒已經決定嫁給一位叫紐曼先生的人了。
&rsquo接着,德·辛特雷夫人又開始輕拉麗莎,說正是這位親愛的太太促成了他們的姻緣,她是他們的媒人。
&lsquo哦,那我得替我那美國女婿感謝您了,&rsquo老夫人對麗莎說:&lsquo您真是聰慧過人,的确得謝謝您。
&rsquo然後,她開始看我,過了一會兒說:&lsquo天啊,您是