第十六章
關燈
小
中
大
從事制造業的吧?&rsquo我本想說我是專門制作那種讓老巫婆騎的掃帚把兒的,但是麗莎先我一步做了回答。
&lsquo老夫人,&rsquo她說,&lsquo我丈夫屬于那不幸沒有任何職業也不做生意的一類人,沒有為這個世界作出過什麼貢獻。
&rsquo為了反擊老夫人,她把我貶得一錢不值。
&lsquo天啊!&rsquo老侯爵夫人說,&lsquo我們每個人都有自己的職責。
&rsquo&lsquo對不起,我的職責強迫我要向你告辭了。
&rsquo麗莎說。
然後,我們就一起出來了。
不過,你有了嶽母大人,她具有這個名詞所包含的所有權威。
&rdquo &ldquo哦,&rdquo紐曼說,&ldquo我的嶽母大人并不會管我。
&rdquo 二十七日晚上,紐曼早早去了德·貝樂嘉老夫人的舞會。
坐落在大學路上的這所老宅異乎尋常地燈火輝煌,一群人站在從大門口投射出的一圈燈影下,看着馬車漸次駛入,搖曳的火把把院子照得通亮,門廊鋪上了猩紅地毯。
紐曼到的時候,客人還不多。
德·貝樂嘉老夫人和女兒、兒媳站在階梯頂端,面色蠟黃的老太太正從一簇樹蔭下向外張望,隻見她身着漂亮的紫色鑲花邊晚禮服,恰似凡·戴克畫中的老夫人形象。
德·辛特雷夫人身着白色禮服。
老夫人非常正式莊重地與紐曼打招呼,然後看看身邊,叫過來幾位離她比較近的客人。
他們是幾位比較年長的紳士,是瓦倫汀所說的高鼻梁那類人,其中有兩三位還佩戴着绶帶和星形勳章。
他們小心地走上前來,老夫人說她想要向他們介紹紐曼先生,他将迎娶自己的女兒。
接着,她按順序介紹了三位公爵、三位伯爵和一位男爵。
紳士們紛紛鞠躬施禮,笑容可掬。
紐曼與他們一一握手,口中說着&ldquo幸會幸會&rdquo。
紐曼望着德·辛特雷夫人,但她并沒有看他。
從他個人自我意識來講,他情不自禁地向她張望是很自然的,從客觀評論者的角度來說,他也正是這樣做的,可能正是從這一方面他找到了她傲慢的證據,她的眼神從沒有落在他的身上。
紐曼雖然并沒有這樣想,但我們還是可以鬥膽假設,盡管在這種情況下,也許德·辛特雷夫人仍然洞察秋毫,看見了紐曼的一舉一動。
年輕的德·貝樂嘉夫人着裝非常大膽,一襲暗紅绉紗禮服,上面綴滿了銀色的月亮,既有彎彎的月牙兒也有飽滿的圓月。
&ldquo您還沒有評價我的禮服呢。
&rdquo她對紐曼說。
&ldquo我覺得,&rdquo他答道,&ldquo我好像是從天文望遠鏡裡看到您,感覺非常特别。
&rdquo &ldquo如果特别,那就适合這個場合了,不過,我可不是什麼天體。
&rdquo &ldquo我從來沒有在深夜看到過天空是這種特别的深紅色。
&rdquo紐曼說。
&ldquo這是我的原創,其他人大多會選擇藍色。
我小姑子會選可愛的藍色,上面會繡十幾隻精緻的小月亮。
但我覺得深紅色會更有意思,并且,我設定的主題是月光。
&rdquo &ldquo是月光和流血。
&rdquo紐曼說。
&ldquo月光謀殺案,&rdquo年輕的德·貝樂嘉夫人大笑着,&ldquo多有趣的化妝想法啊!為了讓這個想法更完美,您瞧,我還在頭發裡插了一把鑽石匕首呢。
噢,瞧,蒂普米爾勳爵來了。
&rdquo她立即補充道,&ldquo我得問問他對我這身裝扮的看法。
&rdquo蒂普米爾勳爵走上前來,滿面紅光,笑容可掬。
&ldquo在我和我小姑子之間,蒂普米爾無法決斷更喜歡哪一個,&rdquo年輕的德·貝樂嘉夫人說,&ldquo他喜歡克萊爾,因為他們是表姐弟;喜歡我則因為我不是他的表親。
不過,他不可以向克萊爾獻媚,而我則是他獻媚的最佳對象[178],這是因為向一個已經訂婚的女人獻媚是非常嚴重的錯誤,而不向已婚女人獻媚則更是大錯特錯。
&rdquo &ldquo噢,向已婚女人獻媚是件多麼惬意的事啊,&rdquo蒂普米爾說,&ldquo因為她們不會要您娶她們。
&rdquo &ldquo其他人都這樣嗎?那些未婚女士?&rdquo紐曼問。
&ldquo哦,是的,親愛的。
&rdquo蒂普米爾說,&ldquo在英國,所有姑娘都會讓小夥子娶她們。
&rdquo &ldquo然後小夥子就無情地拒絕了。
&rdquo年輕的德·貝樂嘉夫人說。
&ldquo咳,實際上,您知道,小夥子不能來一個姑娘要和他結婚就馬上答應。
&rdquo蒂普米爾說。
&ldquo您表姐可不會這樣請求您的,她就要嫁給紐曼先生了。
&rdquo &ldquo哦,這是兩碼事!&rdquo蒂普米爾大笑道。
&ldquo我想如果她向您提出,您會答應的。
可那畢竟是假設,所以我希望您終究還是會更喜歡我一點兒。
&rdquo &ldquo噢,好事成雙,我可不會二者取一,&rdquo這位年輕的英國人說,&ldquo我全都收下。
&rdquo &ldquo啊!太可怕了!我不會接受那樣的方式,我得和您保持距離,&rdquo年輕的德·貝樂嘉夫人驚呼道,&ldquo這一點上紐曼先生要好多了,他知道如何選擇。
噢,他選擇時就像穿針引線那樣細緻認真,在這個世上他最喜歡德·辛特雷夫人。
&rdquo &ldquo好吧,可您不能阻止我成為她的表弟。
&rdquo蒂普米爾直率地對紐曼說,一副得意揚揚的樣子。
&ldquo哦,是的,我當然做不到,&rdquo紐曼笑着回道,&ldquo她也同樣做不到。
&rdquo &ldquo并且,您也不能阻止我和她跳舞。
&rdquo蒂普米爾簡單而堅定地說。
&ldquo我隻有自己和她跳舞才能阻止您,&rdquo紐曼說,&ldquo但不幸的是,我不會跳舞。
&rdquo &ldquo唉,您不知道怎麼跳舞也可以跳,是這樣嗎?閣下。
&rdquo年輕的德·貝樂嘉夫人說,但蒂普米爾勳爵卻回說,小夥子如果不想讓自己丢醜就得知道如何跳舞。
就在這時,烏爾班·德·貝樂嘉背着雙手慢步踱來,加入了他們的談話。
&ldquo這真是一個非常棒的舞會,&rdquo紐曼興高采烈地說,&ldquo整個老宅頓時熠熠生輝。
&rdquo &ldquo如果您高興,我們就心滿意足了。
&rdquo侯爵說着,擡了擡肩膀,并向前靠了靠。
&ldquo噢,我想這兒的每個人都很開心,&rdquo紐曼說,&ldquo當他們走進來,第一眼看到的就是您的妹妹,她站在那兒像天使一樣美麗,他們當然會情不自禁地開心起來!&rdquo &ldquo是的,她很漂亮,&rdquo侯爵莊重地回應道,&ldquo但那自然是令您滿意的原因,卻并不是别人滿意的主要根源。
&rdquo &ldquo是的,我很滿意,侯爵,我很滿意。
&rdquo紐曼說這話時故意拖長了聲音。
&l
&lsquo老夫人,&rsquo她說,&lsquo我丈夫屬于那不幸沒有任何職業也不做生意的一類人,沒有為這個世界作出過什麼貢獻。
&rsquo為了反擊老夫人,她把我貶得一錢不值。
&lsquo天啊!&rsquo老侯爵夫人說,&lsquo我們每個人都有自己的職責。
&rsquo&lsquo對不起,我的職責強迫我要向你告辭了。
&rsquo麗莎說。
然後,我們就一起出來了。
不過,你有了嶽母大人,她具有這個名詞所包含的所有權威。
&rdquo &ldquo哦,&rdquo紐曼說,&ldquo我的嶽母大人并不會管我。
&rdquo 二十七日晚上,紐曼早早去了德·貝樂嘉老夫人的舞會。
坐落在大學路上的這所老宅異乎尋常地燈火輝煌,一群人站在從大門口投射出的一圈燈影下,看着馬車漸次駛入,搖曳的火把把院子照得通亮,門廊鋪上了猩紅地毯。
紐曼到的時候,客人還不多。
德·貝樂嘉老夫人和女兒、兒媳站在階梯頂端,面色蠟黃的老太太正從一簇樹蔭下向外張望,隻見她身着漂亮的紫色鑲花邊晚禮服,恰似凡·戴克畫中的老夫人形象。
德·辛特雷夫人身着白色禮服。
老夫人非常正式莊重地與紐曼打招呼,然後看看身邊,叫過來幾位離她比較近的客人。
他們是幾位比較年長的紳士,是瓦倫汀所說的高鼻梁那類人,其中有兩三位還佩戴着绶帶和星形勳章。
他們小心地走上前來,老夫人說她想要向他們介紹紐曼先生,他将迎娶自己的女兒。
接着,她按順序介紹了三位公爵、三位伯爵和一位男爵。
紳士們紛紛鞠躬施禮,笑容可掬。
紐曼與他們一一握手,口中說着&ldquo幸會幸會&rdquo。
紐曼望着德·辛特雷夫人,但她并沒有看他。
從他個人自我意識來講,他情不自禁地向她張望是很自然的,從客觀評論者的角度來說,他也正是這樣做的,可能正是從這一方面他找到了她傲慢的證據,她的眼神從沒有落在他的身上。
紐曼雖然并沒有這樣想,但我們還是可以鬥膽假設,盡管在這種情況下,也許德·辛特雷夫人仍然洞察秋毫,看見了紐曼的一舉一動。
年輕的德·貝樂嘉夫人着裝非常大膽,一襲暗紅绉紗禮服,上面綴滿了銀色的月亮,既有彎彎的月牙兒也有飽滿的圓月。
&ldquo您還沒有評價我的禮服呢。
&rdquo她對紐曼說。
&ldquo我覺得,&rdquo他答道,&ldquo我好像是從天文望遠鏡裡看到您,感覺非常特别。
&rdquo &ldquo如果特别,那就适合這個場合了,不過,我可不是什麼天體。
&rdquo &ldquo我從來沒有在深夜看到過天空是這種特别的深紅色。
&rdquo紐曼說。
&ldquo這是我的原創,其他人大多會選擇藍色。
我小姑子會選可愛的藍色,上面會繡十幾隻精緻的小月亮。
但我覺得深紅色會更有意思,并且,我設定的主題是月光。
&rdquo &ldquo是月光和流血。
&rdquo紐曼說。
&ldquo月光謀殺案,&rdquo年輕的德·貝樂嘉夫人大笑着,&ldquo多有趣的化妝想法啊!為了讓這個想法更完美,您瞧,我還在頭發裡插了一把鑽石匕首呢。
噢,瞧,蒂普米爾勳爵來了。
&rdquo她立即補充道,&ldquo我得問問他對我這身裝扮的看法。
&rdquo蒂普米爾勳爵走上前來,滿面紅光,笑容可掬。
&ldquo在我和我小姑子之間,蒂普米爾無法決斷更喜歡哪一個,&rdquo年輕的德·貝樂嘉夫人說,&ldquo他喜歡克萊爾,因為他們是表姐弟;喜歡我則因為我不是他的表親。
不過,他不可以向克萊爾獻媚,而我則是他獻媚的最佳對象[178],這是因為向一個已經訂婚的女人獻媚是非常嚴重的錯誤,而不向已婚女人獻媚則更是大錯特錯。
&rdquo &ldquo噢,向已婚女人獻媚是件多麼惬意的事啊,&rdquo蒂普米爾說,&ldquo因為她們不會要您娶她們。
&rdquo &ldquo其他人都這樣嗎?那些未婚女士?&rdquo紐曼問。
&ldquo哦,是的,親愛的。
&rdquo蒂普米爾說,&ldquo在英國,所有姑娘都會讓小夥子娶她們。
&rdquo &ldquo然後小夥子就無情地拒絕了。
&rdquo年輕的德·貝樂嘉夫人說。
&ldquo咳,實際上,您知道,小夥子不能來一個姑娘要和他結婚就馬上答應。
&rdquo蒂普米爾說。
&ldquo您表姐可不會這樣請求您的,她就要嫁給紐曼先生了。
&rdquo &ldquo哦,這是兩碼事!&rdquo蒂普米爾大笑道。
&ldquo我想如果她向您提出,您會答應的。
可那畢竟是假設,所以我希望您終究還是會更喜歡我一點兒。
&rdquo &ldquo噢,好事成雙,我可不會二者取一,&rdquo這位年輕的英國人說,&ldquo我全都收下。
&rdquo &ldquo啊!太可怕了!我不會接受那樣的方式,我得和您保持距離,&rdquo年輕的德·貝樂嘉夫人驚呼道,&ldquo這一點上紐曼先生要好多了,他知道如何選擇。
噢,他選擇時就像穿針引線那樣細緻認真,在這個世上他最喜歡德·辛特雷夫人。
&rdquo &ldquo好吧,可您不能阻止我成為她的表弟。
&rdquo蒂普米爾直率地對紐曼說,一副得意揚揚的樣子。
&ldquo哦,是的,我當然做不到,&rdquo紐曼笑着回道,&ldquo她也同樣做不到。
&rdquo &ldquo并且,您也不能阻止我和她跳舞。
&rdquo蒂普米爾簡單而堅定地說。
&ldquo我隻有自己和她跳舞才能阻止您,&rdquo紐曼說,&ldquo但不幸的是,我不會跳舞。
&rdquo &ldquo唉,您不知道怎麼跳舞也可以跳,是這樣嗎?閣下。
&rdquo年輕的德·貝樂嘉夫人說,但蒂普米爾勳爵卻回說,小夥子如果不想讓自己丢醜就得知道如何跳舞。
就在這時,烏爾班·德·貝樂嘉背着雙手慢步踱來,加入了他們的談話。
&ldquo這真是一個非常棒的舞會,&rdquo紐曼興高采烈地說,&ldquo整個老宅頓時熠熠生輝。
&rdquo &ldquo如果您高興,我們就心滿意足了。
&rdquo侯爵說着,擡了擡肩膀,并向前靠了靠。
&ldquo噢,我想這兒的每個人都很開心,&rdquo紐曼說,&ldquo當他們走進來,第一眼看到的就是您的妹妹,她站在那兒像天使一樣美麗,他們當然會情不自禁地開心起來!&rdquo &ldquo是的,她很漂亮,&rdquo侯爵莊重地回應道,&ldquo但那自然是令您滿意的原因,卻并不是别人滿意的主要根源。
&rdquo &ldquo是的,我很滿意,侯爵,我很滿意。
&rdquo紐曼說這話時故意拖長了聲音。
&l