前哨戰
關燈
小
中
大
男爵沒有睡好。
一次調情中斷之後就去睡覺總是危險的:一個不平靜的、夢魇頻擾之夜,使他不久就後悔沒有把這一分鐘緊緊抓住。
當他早晨帶着未消的睡意,懷着惡劣的心緒走下樓來時,孩子從躲藏的地方朝他蹦跳過來,熱情地投入他的懷裡,用千百個問題來折磨他。
埃德加非常快樂,他又有一分鐘可以獨占他的大朋友,而不須和媽媽分享了。
他的故事該隻講給他聽,不再講給媽媽聽了。
他向他提出許許多多問題,因為媽媽雖然答應給他講,但還是沒有把這種奇妙的故事講給他聽。
這時,男爵吃了一驚,掩飾不住自己惡劣的心情,但埃德加卻把成百個孩子氣的、惱人的問題傾倒在他身上。
此外,在提這些問題時還摻雜着種種親昵的表示。
他終于又和這位他找了好久、一大早就等着的朋友單獨在一起,他真是快樂極了。
男爵粗聲粗氣地敷衍着。
這孩子沒完沒了的盯梢、數不盡的幼稚的問題以及他那并不讨人喜歡的熱情,所有這一切,都開始使他感到厭煩。
天天同一個十二歲的孩子轉來轉去,跟他說些無聊的話,對此他感到厭煩了。
現在他一心隻想着如何趁熱打鐵,趕快把這位母親掌握住,而孩子在場卻使這事很棘手。
由于他的不慎,喚起了孩子對自己的這種癡情,他對此開始感到不快。
這使他心情抑郁,因為暫時他無法擺脫開這個熱情得過分的朋友。
不過,無論如何總得設法擺脫他。
一直到十點鐘&mdash&mdash他和孩子母親約好去散步的時間,他心不在焉地敷衍着叽叽喳喳說個不停的孩子,隻是偶爾插上一兩句話,同時還翻閱着報紙。
可當時鐘的指針快成九十度角的時候,仿佛他忽然記起來似的,他請埃德加為他到另一家旅館去一趟,問問他的表兄格倫特海姆伯爵到了沒有。
真心實意的孩子真是高興極了,終于可以為他的朋友辦點事了,他對自己的使者身份很自豪,立即奔了出去,撒腿猛跑,惹得人們都奇怪地望着他的背影。
可是他卻一心想顯示一下,把事情交給他辦是多麼可靠。
那家旅館的人對他說,伯爵還沒有到,現在壓根兒還沒有人來打過招呼。
他帶着這個消息又狂奔了回來。
但是男爵已經不在前廳裡了。
于是他就去敲男爵的房門&mdash&mdash白敲了一陣!他懷着不安的心情跑遍了所有的場所,音樂室和咖啡室,然後激動地沖到他媽媽那裡去打聽個究竟。
她也不在。
最後他十分失望地去問門房,門房告訴他,幾分鐘之前他們倆人一起出去了!這消息驚得他目瞪口呆。
埃德加耐心地等待着,他天真無邪,根本不往任何壞事上想。
他想他們大概隻是出去一會兒,對此他是很有把握的,因為男爵還等着他的回話呢。
但是好幾個小時過去了,不安開始潛入他的心頭。
真的,打從這位陌生的、誘人的人進入了他幼小的天真無邪的生活那一天起,這孩子整天都處于緊張、激動和紛亂的狀态之中。
任何熱情壓在像小孩那麼纖細的機體上,宛如壓在柔軟的石蠟上一樣,都會留下它的痕迹。
眼皮又神經質地顫抖起來,臉色變得更加蒼白。
埃德加等啊,等啊,起先是不耐煩,後來就激動不安,末了幾乎要哭了。
但他一直沒有什麼怨恨,他盲目地信賴這位出色的朋友。
他想可能是個誤會。
隐隐的恐懼折磨着他,也許是自己把他托付的事理解錯了。
他們終于回來了,兩人愉快地聊着天,絲毫也沒有什麼驚訝的表示,這可真令人奇怪極了。
看來他們根本就沒有把他放在心上。
&ldquo我們迎你去了,希望在路上碰見你。
埃狄[19]。
&rdquo男爵說,并不問托付他辦的事。
他們居然沒有在路上碰見他,這使孩子大為詫異。
他向他們保證說他是從筆直的大馬路上跑回來的,并想知道他們是從哪個方向去找他的。
剛說到這裡,媽媽就打斷他的話:&ldquo行了,行了!小孩子不要盤根問底,沒完沒了。
&rdq
一次調情中斷之後就去睡覺總是危險的:一個不平靜的、夢魇頻擾之夜,使他不久就後悔沒有把這一分鐘緊緊抓住。
當他早晨帶着未消的睡意,懷着惡劣的心緒走下樓來時,孩子從躲藏的地方朝他蹦跳過來,熱情地投入他的懷裡,用千百個問題來折磨他。
埃德加非常快樂,他又有一分鐘可以獨占他的大朋友,而不須和媽媽分享了。
他的故事該隻講給他聽,不再講給媽媽聽了。
他向他提出許許多多問題,因為媽媽雖然答應給他講,但還是沒有把這種奇妙的故事講給他聽。
這時,男爵吃了一驚,掩飾不住自己惡劣的心情,但埃德加卻把成百個孩子氣的、惱人的問題傾倒在他身上。
此外,在提這些問題時還摻雜着種種親昵的表示。
他終于又和這位他找了好久、一大早就等着的朋友單獨在一起,他真是快樂極了。
男爵粗聲粗氣地敷衍着。
這孩子沒完沒了的盯梢、數不盡的幼稚的問題以及他那并不讨人喜歡的熱情,所有這一切,都開始使他感到厭煩。
天天同一個十二歲的孩子轉來轉去,跟他說些無聊的話,對此他感到厭煩了。
現在他一心隻想着如何趁熱打鐵,趕快把這位母親掌握住,而孩子在場卻使這事很棘手。
由于他的不慎,喚起了孩子對自己的這種癡情,他對此開始感到不快。
這使他心情抑郁,因為暫時他無法擺脫開這個熱情得過分的朋友。
不過,無論如何總得設法擺脫他。
一直到十點鐘&mdash&mdash他和孩子母親約好去散步的時間,他心不在焉地敷衍着叽叽喳喳說個不停的孩子,隻是偶爾插上一兩句話,同時還翻閱着報紙。
可當時鐘的指針快成九十度角的時候,仿佛他忽然記起來似的,他請埃德加為他到另一家旅館去一趟,問問他的表兄格倫特海姆伯爵到了沒有。
真心實意的孩子真是高興極了,終于可以為他的朋友辦點事了,他對自己的使者身份很自豪,立即奔了出去,撒腿猛跑,惹得人們都奇怪地望着他的背影。
可是他卻一心想顯示一下,把事情交給他辦是多麼可靠。
那家旅館的人對他說,伯爵還沒有到,現在壓根兒還沒有人來打過招呼。
他帶着這個消息又狂奔了回來。
但是男爵已經不在前廳裡了。
于是他就去敲男爵的房門&mdash&mdash白敲了一陣!他懷着不安的心情跑遍了所有的場所,音樂室和咖啡室,然後激動地沖到他媽媽那裡去打聽個究竟。
她也不在。
最後他十分失望地去問門房,門房告訴他,幾分鐘之前他們倆人一起出去了!這消息驚得他目瞪口呆。
埃德加耐心地等待着,他天真無邪,根本不往任何壞事上想。
他想他們大概隻是出去一會兒,對此他是很有把握的,因為男爵還等着他的回話呢。
但是好幾個小時過去了,不安開始潛入他的心頭。
真的,打從這位陌生的、誘人的人進入了他幼小的天真無邪的生活那一天起,這孩子整天都處于緊張、激動和紛亂的狀态之中。
任何熱情壓在像小孩那麼纖細的機體上,宛如壓在柔軟的石蠟上一樣,都會留下它的痕迹。
眼皮又神經質地顫抖起來,臉色變得更加蒼白。
埃德加等啊,等啊,起先是不耐煩,後來就激動不安,末了幾乎要哭了。
但他一直沒有什麼怨恨,他盲目地信賴這位出色的朋友。
他想可能是個誤會。
隐隐的恐懼折磨着他,也許是自己把他托付的事理解錯了。
他們終于回來了,兩人愉快地聊着天,絲毫也沒有什麼驚訝的表示,這可真令人奇怪極了。
看來他們根本就沒有把他放在心上。
&ldquo我們迎你去了,希望在路上碰見你。
埃狄[19]。
&rdquo男爵說,并不問托付他辦的事。
他們居然沒有在路上碰見他,這使孩子大為詫異。
他向他們保證說他是從筆直的大馬路上跑回來的,并想知道他們是從哪個方向去找他的。
剛說到這裡,媽媽就打斷他的話:&ldquo行了,行了!小孩子不要盤根問底,沒完沒了。
&rdq