第一卷 第六章 詹姆士細描
關燈
小
中
大
了些勉強的理由。
詹姆士眼睛并沒有朝她望;他不相信她是真要回避他們——這太叫人難堪了。
“我想事實是,你抽不出空來。
”他說:“你總是跟瓊一起跑。
我想,她跟她男朋友在一起時,你對她是有用的,總得有人帶着,其他有些事情上也有用。
他們告訴我,她現在從不耽在家裡;你的大伯喬裡恩他很不痛快,我想,弄得簡直沒有人陪他。
他們說她永遠吊着那個波辛尼小子;我敢說他每天都上這兒來。
你覺得這個人怎麼樣?你覺得他這人頭腦清楚嗎?我看不成。
敢說女的比男的強多啦!” 伊琳的臉色紅起來;詹姆士留神看她,有點兒疑心。
“也許你不大了解波辛尼先生的為人,”她說。
“不了解他的為人?”詹姆士沖口而出:“有什麼不了解?你可以看出他就是那種搞藝術的。
人家說他聰明——人家全都當作他聰明。
你知道他比我清楚。
”他又接上一句;懷疑的目光又盯她一下。
“他在替索米斯打一所房子的圖樣,”伊琳輕輕地說,顯然想要把事情沖淡一下。
“這使我想起我正要說的話來,”詹姆士接着說;“我不懂得索米斯要這樣一個年輕人有什麼用;他為什麼不找一個第一流的建築師呢?” “也許波辛尼先生就是第一流呢!” 詹姆士站起來,低着頭打了個轉身。
“就是這樣,”他說,“你們這些年輕人,總是站在一起;你們都自以為比别人懂得多!” 他的瘦長個子橫阻在她面前,豎起一個指頭指着她胸口,就象對她的美貌提出控訴似的: “我隻有這樣一個意見,這些搞藝術的,或者不管他們自己稱呼什麼,這些人都極其靠不住;還有,我對你的忠告是,這種人你最好不要多搭讪!” 伊琳笑了;她嘴唇的線條顯出一種古怪的挑鬥。
适才的恭謹柔順好象已經消失了。
她胸口起伏着,好象心裡很氣憤;她從椅子靠手上把兩隻手抽回來,直到指尖抵着指尖;一雙深褐的眼睛用意莫測地望着詹姆士。
詹姆士憂郁地打量着地闆。
“我告訴你我的看法,”他說,“你可惜的是沒有一個孩子;否則的話,你的心情就會有所寄托,也有事情做了!” 登時,伊琳的臉色沉了下來,連詹姆士都覺察到在那件柔軟的綢花邊和綢衣服下面,整個身體變得堅硬起來。
他覺得話不對頭,自己也着慌起來;跟多數缺乏勇氣的人一樣,他立刻就想用壓力說服對方。
“你好象不大喜歡出去跑。
為什麼不跟我們坐馬車上赫林漢馬球會溜溜呢?隔個些時上上戲館子。
你這樣的年紀應當對生活感覺興趣。
你還是個年輕的女子啊!” 她臉上的神色更加不快了;他覺得不自在。
“哦,我是一點兒不知道,”他說;“人家什麼事情都不告訴我。
索米斯應當照顧得了自己。
他如果照顧不了自己的話,他也休想找我——就是這樣——” 他咬着食指的骨節,用冷淡而嚴厲的眼光偷看一下媳婦。
他發現她的眼睛也正在注視着自己,充滿了不快和深思;兩人的眼光剛好碰上;他住口不說,微微有點出汗。
“哦,我得走了,”他停了一下說;一分鐘後,他站起來,帶點詫異,好象指望有人留他似的。
他伸手給伊琳握一下,由伊琳領他到門口,把他送到街上。
不,他不要叫馬車,他要走走,請伊琳替他向索米斯道晚安,如果她要散心的話,那麼,不管哪一天,他都可以帶她坐馬車上裡西蒙跑一趟。
他回家上了樓;愛米麗一天一夜沒有能睡,剛睡着就被他叫醒;他告訴愛米麗說他有個感覺,好象索米斯家裡事情弄得很糟;在這個題目上,他滔滔不絕談了半個鐘點,最後說自己今晚休想睡得着;說完翻了一個身,立刻打起鼾來。
在蒙特貝裡爾方場那邊,索米斯已經從畫室裡出來;他隐在樓梯上端,站在那裡望着伊琳整理當天送來的最後一批信件。
她轉身走進客廳;可是一分鐘不到又走出來,站在那裡象在傾聽;後來悄悄上樓,臂上抱了一頭小貓。
索米斯看見她低頭望着那個小動物,那東西正向着她的頸子呼氣。
為什麼她不能這樣望着他呢? 忽然間她看見他了,臉上立刻變色。
“有我的信嗎?” “三封。
” 他站在一邊,伊琳沒有說第二句話就進了卧室。
詹姆士眼睛并沒有朝她望;他不相信她是真要回避他們——這太叫人難堪了。
“我想事實是,你抽不出空來。
”他說:“你總是跟瓊一起跑。
我想,她跟她男朋友在一起時,你對她是有用的,總得有人帶着,其他有些事情上也有用。
他們告訴我,她現在從不耽在家裡;你的大伯喬裡恩他很不痛快,我想,弄得簡直沒有人陪他。
他們說她永遠吊着那個波辛尼小子;我敢說他每天都上這兒來。
你覺得這個人怎麼樣?你覺得他這人頭腦清楚嗎?我看不成。
敢說女的比男的強多啦!” 伊琳的臉色紅起來;詹姆士留神看她,有點兒疑心。
“也許你不大了解波辛尼先生的為人,”她說。
“不了解他的為人?”詹姆士沖口而出:“有什麼不了解?你可以看出他就是那種搞藝術的。
人家說他聰明——人家全都當作他聰明。
你知道他比我清楚。
”他又接上一句;懷疑的目光又盯她一下。
“他在替索米斯打一所房子的圖樣,”伊琳輕輕地說,顯然想要把事情沖淡一下。
“這使我想起我正要說的話來,”詹姆士接着說;“我不懂得索米斯要這樣一個年輕人有什麼用;他為什麼不找一個第一流的建築師呢?” “也許波辛尼先生就是第一流呢!” 詹姆士站起來,低着頭打了個轉身。
“就是這樣,”他說,“你們這些年輕人,總是站在一起;你們都自以為比别人懂得多!” 他的瘦長個子橫阻在她面前,豎起一個指頭指着她胸口,就象對她的美貌提出控訴似的: “我隻有這樣一個意見,這些搞藝術的,或者不管他們自己稱呼什麼,這些人都極其靠不住;還有,我對你的忠告是,這種人你最好不要多搭讪!” 伊琳笑了;她嘴唇的線條顯出一種古怪的挑鬥。
适才的恭謹柔順好象已經消失了。
她胸口起伏着,好象心裡很氣憤;她從椅子靠手上把兩隻手抽回來,直到指尖抵着指尖;一雙深褐的眼睛用意莫測地望着詹姆士。
詹姆士憂郁地打量着地闆。
“我告訴你我的看法,”他說,“你可惜的是沒有一個孩子;否則的話,你的心情就會有所寄托,也有事情做了!” 登時,伊琳的臉色沉了下來,連詹姆士都覺察到在那件柔軟的綢花邊和綢衣服下面,整個身體變得堅硬起來。
他覺得話不對頭,自己也着慌起來;跟多數缺乏勇氣的人一樣,他立刻就想用壓力說服對方。
“你好象不大喜歡出去跑。
為什麼不跟我們坐馬車上赫林漢馬球會溜溜呢?隔個些時上上戲館子。
你這樣的年紀應當對生活感覺興趣。
你還是個年輕的女子啊!” 她臉上的神色更加不快了;他覺得不自在。
“哦,我是一點兒不知道,”他說;“人家什麼事情都不告訴我。
索米斯應當照顧得了自己。
他如果照顧不了自己的話,他也休想找我——就是這樣——” 他咬着食指的骨節,用冷淡而嚴厲的眼光偷看一下媳婦。
他發現她的眼睛也正在注視着自己,充滿了不快和深思;兩人的眼光剛好碰上;他住口不說,微微有點出汗。
“哦,我得走了,”他停了一下說;一分鐘後,他站起來,帶點詫異,好象指望有人留他似的。
他伸手給伊琳握一下,由伊琳領他到門口,把他送到街上。
不,他不要叫馬車,他要走走,請伊琳替他向索米斯道晚安,如果她要散心的話,那麼,不管哪一天,他都可以帶她坐馬車上裡西蒙跑一趟。
他回家上了樓;愛米麗一天一夜沒有能睡,剛睡着就被他叫醒;他告訴愛米麗說他有個感覺,好象索米斯家裡事情弄得很糟;在這個題目上,他滔滔不絕談了半個鐘點,最後說自己今晚休想睡得着;說完翻了一個身,立刻打起鼾來。
在蒙特貝裡爾方場那邊,索米斯已經從畫室裡出來;他隐在樓梯上端,站在那裡望着伊琳整理當天送來的最後一批信件。
她轉身走進客廳;可是一分鐘不到又走出來,站在那裡象在傾聽;後來悄悄上樓,臂上抱了一頭小貓。
索米斯看見她低頭望着那個小動物,那東西正向着她的頸子呼氣。
為什麼她不能這樣望着他呢? 忽然間她看見他了,臉上立刻變色。
“有我的信嗎?” “三封。
” 他站在一邊,伊琳沒有說第二句話就進了卧室。