第一章 所做之真實證言……
關燈
小
中
大
先生毫不浪費時間地立刻和嫌犯聯絡。
在星期六下午一點三十分時,他打電話到嫌犯位于杜克街的公寓。
死者這次對嫌犯所說的話有兩名證人聽見。
各位會聽說到。
他是用什麼樣的字句和什麼樣尖刻的語氣和嫌犯說話,各位也會聽說到,死者在挂上電話之後,曾大聲地說道:‘我親愛的安士偉,我要制得你服服帖帖的,你這該死的。
’” 華特·史東爵士停了下來。
他這番話說來毫不帶感情,一面看着手上的文件,好像要确定話都說得正确。
有幾個人很本能地望向嫌犯,現在他坐在被告席,兩邊各有一名獄警坐在他身旁。
我覺得嫌犯似乎對這一切早有準備。
“在這次電話交談中,死者請嫌犯在當晚六點鐘到格魯斯維諾街的住所去,各位也會聽說到,後來他關照管家說他正在等六點鐘來的客人,這個人(以他本人的話來說是)‘可能會有點麻煩,因為這個人不能信任’。
“大約五點十五分左右,死者回到他設在房子後面的書房,或可說是辦公室去休息。
我必須先向各位說明,在他長年為銀行工作的期間,他在家裡給自己弄了一間合乎他需要的私人辦公室。
你們會看到這個房間隻有三個出入口:一扇門和兩扇窗子。
門是一扇既厚重又緊密的門,由裡面用門闩闩住。
甚至沒有鎖孔;門由外側鎖上時,則用耶魯的彈簧鎖。
兩扇窗子都裝了鋼鐵的遮闆,而各位也會聽說到那是完全防盜的裝置。
死者生前習慣于将必須帶回家來的重要文件或信件收在這個房間裡。
但是這間書房已經有很多年沒有當做‘保險庫’使用了,死者也不覺得有将門窗關上遮闆或上鎖的必要。
“死者後來隻在那裡放着他的‘獎品’。
各位陪審員,這裡說的是死者非常熱衷于射箭這種娛樂。
他是皇家射箭協會的成員,也是肯特郡護林官協會的成員,這兩個協會都是為推行這種古老的優良運動而成立的。
在他書房的牆上挂着一些由肯特郡護林官協會年度競賽得來的獎品,包括三支箭——每支箭上都刻有得勝的年份:一九二八、一九三二、一九三四,以及由肯特郡護林官協會為一九三四年破紀錄的分數還是中靶次數而頒發的一枚銅質獎章。
“有這些背景的死者在一月四日星期六傍晚五點十五分左右進入了他的書房,現在請注意接下來的事情!這時候,死者叫來他的管家戴爾,指示他将窗子的遮闆關上鎖好。
戴爾說:‘遮闆嗎?’他表示驚訝,因為自從死者不再把這個房間當辦公室使用之後,就再也沒做過這種事。
死者說:‘照我說的話去做。
你以為我想讓傅來明看到那個傻瓜來找麻煩嗎?’ “各位會聽說到,所提到的魯道夫·傅來明先生,也是一位射箭的同好,他是死者的朋友,就住在隔壁:事實上,他所住的房子就在書房窗外,隻隔着一條窄窄的通道。
戴爾遵照死者的指示,将遮闆關上鎖好。
值得注意的是,那兩扇上下開動的窗子也是由裡面上鎖的。
戴爾先确定屋子裡一切安排就緒,然後注意到在小櫃子上有一個酒瓶,裡面裝着一直滿到瓶塞的威士忌,一個沒有用過的虹吸式蘇打水瓶,以及四個幹淨的酒杯。
戴爾離開了房間。
“六點十分時,嫌犯抵達了。
各位會聽到有關的證詞,讓各位決定他究竟是不是在極其激動的狀态。
他拒絕脫下大衣,要求馬上帶他去見胡彌先生。
戴爾帶他去了書房,然後離開房間,順手關了房門。
“大約六點十二分左右,仍然在門外小走廊上的戴爾聽到嫌犯說:‘我不是到這裡來殺人的,除非真有那個必要。
’過了幾分鐘之後。
他聽到胡彌先生大聲叫道:‘老兄,你怎麼了?你瘋了嗎?’他還聽到某些聲音,将來都會形容給各位聽。
” 這回檢察總長隻略微停頓了一下。
華特·史東爵士越來越起勁:雖然他仍然維持着冷淡的态度口若懸河地發言,也仍然刻意字正腔圓地讀出他引用的句子。
他唯一的手勢是用他的食指随着他所念的每一個字慢慢地移向陪審團。
華特爵士是個很高的人,而他黑色袍服的袖子有點飄動。
“就在這時候,各位陪審員,戴爾敲門問是不是有什麼問題。
他的雇主回答說:‘沒事,我能料理好。
走開!’于是他就走開了。
“到了六點三十分。
艾蜜莉亞·喬丹小姐下樓來,在走出大門之前,先去了書房,她正準備敲門,卻聽見嫌犯的聲音說:‘起來!起來,你該死的!’喬丹小姐試了下門把,發現房間從裡面闩住了。
于是她由小走廊跑過去,碰到了正走進小走廊裡來的戴爾。
她對他說:‘他們在打架,他們彼此要殺對方;快去攔阻他們。
’戴爾說最好去叫警察來。
喬丹小姐說:‘你是個膽小鬼,跑到隔壁去把傅來明先生找來。
’戴爾建議說這
在星期六下午一點三十分時,他打電話到嫌犯位于杜克街的公寓。
死者這次對嫌犯所說的話有兩名證人聽見。
各位會聽說到。
他是用什麼樣的字句和什麼樣尖刻的語氣和嫌犯說話,各位也會聽說到,死者在挂上電話之後,曾大聲地說道:‘我親愛的安士偉,我要制得你服服帖帖的,你這該死的。
’” 華特·史東爵士停了下來。
他這番話說來毫不帶感情,一面看着手上的文件,好像要确定話都說得正确。
有幾個人很本能地望向嫌犯,現在他坐在被告席,兩邊各有一名獄警坐在他身旁。
我覺得嫌犯似乎對這一切早有準備。
“在這次電話交談中,死者請嫌犯在當晚六點鐘到格魯斯維諾街的住所去,各位也會聽說到,後來他關照管家說他正在等六點鐘來的客人,這個人(以他本人的話來說是)‘可能會有點麻煩,因為這個人不能信任’。
“大約五點十五分左右,死者回到他設在房子後面的書房,或可說是辦公室去休息。
我必須先向各位說明,在他長年為銀行工作的期間,他在家裡給自己弄了一間合乎他需要的私人辦公室。
你們會看到這個房間隻有三個出入口:一扇門和兩扇窗子。
門是一扇既厚重又緊密的門,由裡面用門闩闩住。
甚至沒有鎖孔;門由外側鎖上時,則用耶魯的彈簧鎖。
兩扇窗子都裝了鋼鐵的遮闆,而各位也會聽說到那是完全防盜的裝置。
死者生前習慣于将必須帶回家來的重要文件或信件收在這個房間裡。
但是這間書房已經有很多年沒有當做‘保險庫’使用了,死者也不覺得有将門窗關上遮闆或上鎖的必要。
“死者後來隻在那裡放着他的‘獎品’。
各位陪審員,這裡說的是死者非常熱衷于射箭這種娛樂。
他是皇家射箭協會的成員,也是肯特郡護林官協會的成員,這兩個協會都是為推行這種古老的優良運動而成立的。
在他書房的牆上挂着一些由肯特郡護林官協會年度競賽得來的獎品,包括三支箭——每支箭上都刻有得勝的年份:一九二八、一九三二、一九三四,以及由肯特郡護林官協會為一九三四年破紀錄的分數還是中靶次數而頒發的一枚銅質獎章。
“有這些背景的死者在一月四日星期六傍晚五點十五分左右進入了他的書房,現在請注意接下來的事情!這時候,死者叫來他的管家戴爾,指示他将窗子的遮闆關上鎖好。
戴爾說:‘遮闆嗎?’他表示驚訝,因為自從死者不再把這個房間當辦公室使用之後,就再也沒做過這種事。
死者說:‘照我說的話去做。
你以為我想讓傅來明看到那個傻瓜來找麻煩嗎?’ “各位會聽說到,所提到的魯道夫·傅來明先生,也是一位射箭的同好,他是死者的朋友,就住在隔壁:事實上,他所住的房子就在書房窗外,隻隔着一條窄窄的通道。
戴爾遵照死者的指示,将遮闆關上鎖好。
值得注意的是,那兩扇上下開動的窗子也是由裡面上鎖的。
戴爾先确定屋子裡一切安排就緒,然後注意到在小櫃子上有一個酒瓶,裡面裝着一直滿到瓶塞的威士忌,一個沒有用過的虹吸式蘇打水瓶,以及四個幹淨的酒杯。
戴爾離開了房間。
“六點十分時,嫌犯抵達了。
各位會聽到有關的證詞,讓各位決定他究竟是不是在極其激動的狀态。
他拒絕脫下大衣,要求馬上帶他去見胡彌先生。
戴爾帶他去了書房,然後離開房間,順手關了房門。
“大約六點十二分左右,仍然在門外小走廊上的戴爾聽到嫌犯說:‘我不是到這裡來殺人的,除非真有那個必要。
’過了幾分鐘之後。
他聽到胡彌先生大聲叫道:‘老兄,你怎麼了?你瘋了嗎?’他還聽到某些聲音,将來都會形容給各位聽。
” 這回檢察總長隻略微停頓了一下。
華特·史東爵士越來越起勁:雖然他仍然維持着冷淡的态度口若懸河地發言,也仍然刻意字正腔圓地讀出他引用的句子。
他唯一的手勢是用他的食指随着他所念的每一個字慢慢地移向陪審團。
華特爵士是個很高的人,而他黑色袍服的袖子有點飄動。
“就在這時候,各位陪審員,戴爾敲門問是不是有什麼問題。
他的雇主回答說:‘沒事,我能料理好。
走開!’于是他就走開了。
“到了六點三十分。
艾蜜莉亞·喬丹小姐下樓來,在走出大門之前,先去了書房,她正準備敲門,卻聽見嫌犯的聲音說:‘起來!起來,你該死的!’喬丹小姐試了下門把,發現房間從裡面闩住了。
于是她由小走廊跑過去,碰到了正走進小走廊裡來的戴爾。
她對他說:‘他們在打架,他們彼此要殺對方;快去攔阻他們。
’戴爾說最好去叫警察來。
喬丹小姐說:‘你是個膽小鬼,跑到隔壁去把傅來明先生找來。
’戴爾建議說這