第12章 我還是不喜歡這種生活,我下了很大的決心
關燈
小
中
大
他自己,于是又滿面春風地說,“你看到這麼個可悲的可憐人了。
我的忠告是:決不要把今日可辦之事拖至明日。
拖宕乃竊汝光陰之賊爾①。
抓住這賊呀!”—— ①此句引自18世紀英國詩人愛德加-揚所著《夜思錄》。
“這是我可憐的爸爸的格言。
” “我親愛的,”米考伯先生說道,“從你爸爸的角度來看,他好極了,我若說他壞話,真是天理難容。
我們不能,簡而言之,再認識一個人能在他那把年紀,生着他那樣專纏裹腿布的腿,還能不戴眼鏡就看那用同樣字體的印出的字。
可是,他把那格言用于我們的婚事上,我親愛的;于是那事辦得過早,我永遠得不到那筆費用的補償了。
” 米考伯先生斜睇了米考伯太太一眼,又補充道:“我并非為那事後悔。
完全相反呢,我的愛人。
”說罷,他嚴肅了一、兩分鐘。
“我還有另一忠告,科波菲爾,”米考伯先生說,“你知道。
年收入二十英鎊,如果每年花銷十九鎊十九先令六便士,結果是幸福。
年收入二十英鎊,如果每年花銷二十英鎊六便士,結果是痛苦。
花凋零,葉枯萎了;太陽沉入恐怖中,于是—— 于是,簡而言之,你就完了。
就像我這樣!” 為了使他的榜樣更鮮明,米考伯先生露出很快活又很得意的神氣喝下一杯潘趣酒,然後吹起口哨,吹的是大學生舞曲。
我便努力向他們保證,說我一定會把這些教導銘記心中(雖然實際上我根本不必這麼做),因為他們那時顯然太讓我感動了。
第二天早上,我在客車售票處和他們全家相遇,隻見他們心情沮喪地坐在車後部的外面。
“科波菲爾先生,”米考伯太太說,“上帝保佑你!我永遠不會忘記那一切的,你知道,就算我能忘記,我也決不會忘記的。
” “科波菲爾,”米考伯先生說,“再見了!願你一切都幸福順利!在時光前進的過程中,如果我能相信我的不幸能被你引以為戒,我就覺得我占了另一個人的生存空間并非全無益處了。
如果有任何機遇出現(我相信會的),我能有力量使你的前景好一點,我會快樂得無以複加呢。
” 我相信,米考伯太太帶着孩子坐在車後面我站在路上無言看他們時,她眼前一層薄霧消失了,她看出我實在隻是多麼小的一個人。
我這麼想,是因為她面帶一種從未有過的母親樣的表情向我招手,要我爬上車;她摟住我脖子,像吻自己兒子那樣吻了我一下。
我剛下車,車就開了。
他們揮舞着手帕,以至我看不見他們一家人。
一分鐘後,車就遠去了。
孤女和我站在路中間,茫然相顧後又握手道再見。
我猜想,她要回到聖路加習藝所去,我則去默德斯通-格林伯公司開始那令人厭倦的一天。
可我已不想再在那裡過多少令人厭倦的日子了。
不,我已經決心要跑開,要用一切辦法去鄉下,去見我在這世上唯一的親屬,要把我的遭遇告訴我的姨奶奶——貝西小姐。
我說過,我也不知道這不顧一切的念頭是怎麼鑽進我腦袋的。
但一旦鑽進去了,它就留了下來,形成一個信念,我一生再沒有比這更堅定的信念了。
我決不能說我相信它可望實現,但我已下了最大決心,要将它付諸于行動。
自從那晚産生了念頭并失眠後,我就一次又一次、一百次地重溫我那可憐的母親講的我出生的故事,昔日聽她講這故事于我是件快活事,我已把它熟記在心了。
在那故事裡,我的姨奶奶以令人生畏的威風登場;但她的舉止中有處小地方令我常常回味,正是這一小小特征給了我些鼓勵。
我忘不了,母親認為姨奶奶摸她那頭漂亮的頭發時手并不粗暴。
雖然那也許隻是完全出自我母親的臆想,或許根本就沒那回事,但我用它構成一小幅圖畫,畫出我記得那麼清楚也愛得那麼深切的女子,她的美打動得那可怕的姨奶奶也發了仁慈,這幅畫使整個故事變得溫柔了。
很可能由于這幅圖畫已久久在我心中,才使我的決心逐漸形成。
我連貝西小姐住哪兒也不知道,所以就給皮果提寫了封長信,不經意樣地問她可記得那地方。
我借故說我聽說有這麼一位女士,住在某個什麼地方(我随便編了個地名),所以我想知道是否确實。
在那信裡,我還告訴皮果提說我因非常特殊的理由需半個幾尼,并說如果她能借給我半個幾尼,到我能還的時候再還,我将對她感激萬分,我以後會把需要這錢的理由告訴她。
不久就收到了皮果提的回信,和往常一樣充滿了忠誠和愛心
我的忠告是:決不要把今日可辦之事拖至明日。
拖宕乃竊汝光陰之賊爾①。
抓住這賊呀!”—— ①此句引自18世紀英國詩人愛德加-揚所著《夜思錄》。
“這是我可憐的爸爸的格言。
” “我親愛的,”米考伯先生說道,“從你爸爸的角度來看,他好極了,我若說他壞話,真是天理難容。
我們不能,簡而言之,再認識一個人能在他那把年紀,生着他那樣專纏裹腿布的腿,還能不戴眼鏡就看那用同樣字體的印出的字。
可是,他把那格言用于我們的婚事上,我親愛的;于是那事辦得過早,我永遠得不到那筆費用的補償了。
” 米考伯先生斜睇了米考伯太太一眼,又補充道:“我并非為那事後悔。
完全相反呢,我的愛人。
”說罷,他嚴肅了一、兩分鐘。
“我還有另一忠告,科波菲爾,”米考伯先生說,“你知道。
年收入二十英鎊,如果每年花銷十九鎊十九先令六便士,結果是幸福。
年收入二十英鎊,如果每年花銷二十英鎊六便士,結果是痛苦。
花凋零,葉枯萎了;太陽沉入恐怖中,于是—— 于是,簡而言之,你就完了。
就像我這樣!” 為了使他的榜樣更鮮明,米考伯先生露出很快活又很得意的神氣喝下一杯潘趣酒,然後吹起口哨,吹的是大學生舞曲。
我便努力向他們保證,說我一定會把這些教導銘記心中(雖然實際上我根本不必這麼做),因為他們那時顯然太讓我感動了。
第二天早上,我在客車售票處和他們全家相遇,隻見他們心情沮喪地坐在車後部的外面。
“科波菲爾先生,”米考伯太太說,“上帝保佑你!我永遠不會忘記那一切的,你知道,就算我能忘記,我也決不會忘記的。
” “科波菲爾,”米考伯先生說,“再見了!願你一切都幸福順利!在時光前進的過程中,如果我能相信我的不幸能被你引以為戒,我就覺得我占了另一個人的生存空間并非全無益處了。
如果有任何機遇出現(我相信會的),我能有力量使你的前景好一點,我會快樂得無以複加呢。
” 我相信,米考伯太太帶着孩子坐在車後面我站在路上無言看他們時,她眼前一層薄霧消失了,她看出我實在隻是多麼小的一個人。
我這麼想,是因為她面帶一種從未有過的母親樣的表情向我招手,要我爬上車;她摟住我脖子,像吻自己兒子那樣吻了我一下。
我剛下車,車就開了。
他們揮舞着手帕,以至我看不見他們一家人。
一分鐘後,車就遠去了。
孤女和我站在路中間,茫然相顧後又握手道再見。
我猜想,她要回到聖路加習藝所去,我則去默德斯通-格林伯公司開始那令人厭倦的一天。
可我已不想再在那裡過多少令人厭倦的日子了。
不,我已經決心要跑開,要用一切辦法去鄉下,去見我在這世上唯一的親屬,要把我的遭遇告訴我的姨奶奶——貝西小姐。
我說過,我也不知道這不顧一切的念頭是怎麼鑽進我腦袋的。
但一旦鑽進去了,它就留了下來,形成一個信念,我一生再沒有比這更堅定的信念了。
我決不能說我相信它可望實現,但我已下了最大決心,要将它付諸于行動。
自從那晚産生了念頭并失眠後,我就一次又一次、一百次地重溫我那可憐的母親講的我出生的故事,昔日聽她講這故事于我是件快活事,我已把它熟記在心了。
在那故事裡,我的姨奶奶以令人生畏的威風登場;但她的舉止中有處小地方令我常常回味,正是這一小小特征給了我些鼓勵。
我忘不了,母親認為姨奶奶摸她那頭漂亮的頭發時手并不粗暴。
雖然那也許隻是完全出自我母親的臆想,或許根本就沒那回事,但我用它構成一小幅圖畫,畫出我記得那麼清楚也愛得那麼深切的女子,她的美打動得那可怕的姨奶奶也發了仁慈,這幅畫使整個故事變得溫柔了。
很可能由于這幅圖畫已久久在我心中,才使我的決心逐漸形成。
我連貝西小姐住哪兒也不知道,所以就給皮果提寫了封長信,不經意樣地問她可記得那地方。
我借故說我聽說有這麼一位女士,住在某個什麼地方(我随便編了個地名),所以我想知道是否确實。
在那信裡,我還告訴皮果提說我因非常特殊的理由需半個幾尼,并說如果她能借給我半個幾尼,到我能還的時候再還,我将對她感激萬分,我以後會把需要這錢的理由告訴她。
不久就收到了皮果提的回信,和往常一樣充滿了忠誠和愛心