2
關燈
小
中
大
“為什麼不結婚呢?我知道有很多人想跟你求婚。
” 艾麗格臉色一變。
“我不能結婚。
” “因為——”梅吉沒把話說完,看着她密友。
密友略微點點頭。
有腳步聲從樓梯上傳來,管家打開門,通報說:“賽格瑞夫先生。
” 約翰興緻缺缺地走進來。
他想象不出為什麼老頭子會邀請他,如果能推托,他肯定不會來。
這房子裝飾得富麗堂皇,地毯柔軟,但令他心情沮喪。
一位姑娘走上前來和約翰握手,他隐約記得那天在她父親的辦公室裡曾經見過她。
“你好,賽格瑞夫先生。
賽格瑞夫先生——這是卡爾小姐。
” 然後他眼前一亮。
她是誰?她來自何方?她身邊飄動着火紅色的衣料,希臘式小巧的頭頂上裝飾着小翅膀。
她如夢似幻地出現在眼前,在這陰暗的背景前仿如昙花一現般轉瞬即逝。
魯道夫·維特曼走進來,穿着寬大亮麗的襯衫,前襟簌簌作響。
他們正式下樓用餐。
艾麗格·卡爾一直和主人說着話,約翰·賽格瑞夫隻好和梅吉交談。
可是他所有的心思都在另一個女孩身上。
他覺得她的發言都是深思熟慮、刻意為之的,生性并非如此。
她内心一定還有其他東西存在,就像閃爍搖曳的火光,忽隐忽現,如同古代将人類引入沼澤地的螢火。
他終于等到機會和她說話。
梅吉正把當天碰見的朋友的口信告訴父親。
現在機會來了,他卻說不出話來。
他默默看着她,希望她能先開口。
“晚餐的話題。
”她輕松地說,“讓我們先讨論戲劇,還是用數不清的‘你喜不喜歡——’開場呢?” 約翰笑了起來。
“如果我們發現我們都喜歡狗,不喜歡沙色的貓,那麼我們之間是不是就有了所謂的‘紐帶’?” “的确如此。
”艾麗格嚴肅地說。
“我覺得用一問一答的方式開始說話是個遺憾。
” “但這樣一來大家都有得說啊。
” “沒錯,但是結果就糟糕了。
” “知道規則總是好的——哪怕隻是為了違反它。
” 約翰笑着看着她。
“那麼我的理解是,你我應該盡情沉溺于我們的奇思妙想中,哪怕我們表現得像瘋子?” 女孩的手一不小心掃落了桌上的酒杯,酒杯的破碎聲叮當作響。
梅吉和父親停止了對話。
“對不起,維特曼先生,我把酒杯摔碎了。
” “親愛的艾麗格,這沒有關系,沒有關系。
” 約翰·賽格瑞夫趕緊小聲說道:“酒杯摔碎,這可不是個好兆頭。
我希望——它沒有發生過。
” “别擔心,那句話怎麼說的?‘厄運自存,非汝所能招之。
’”說完,艾麗格又轉過頭朝維特曼先生說話。
約翰重新和梅吉交談,努力想着這句話的出處。
最後他終于想起來了,那是瓦格納的歌劇《尼伯龍根的指環》中的《女武神》,齊格琳德在齊格蒙德準備離家時說的話。
他想:“她的意思是?” 但是梅吉已經在問他對目前的諷刺戲有什麼看法,很快他隻好承認他對音樂感興趣。
“晚餐後,”梅吉說,“我們讓艾麗格彈奏給我們聽。
” 他們去了樓上的客廳。
維特曼先生認為這是個野蠻的習俗,他更喜歡喝酒、遞煙的嚴肅氣氛。
不過今晚也就算了,他不知道該跟年輕的賽格瑞夫說些什麼。
梅吉就是有些古怪想法。
這小夥子看上去長得不怎麼英俊——不是那種出衆的英俊——同時他也不風趣。
他很開心梅吉要艾麗格·卡爾來彈琴,這樣夜晚的時間能過得快些。
這個年輕的傻小子甚至都不會玩橋牌。
艾麗格彈得很棒,盡管并不是專業水準。
她彈奏的是現代音樂,德彪西、施特勞斯,以及一些斯克裡亞賓的曲子。
然後她彈奏了貝多芬《悲怆》的第一樂章,這首曲子很哀怨,訴說着亘古以來永無止境的悲傷,但音符之間始終展現着不向命運屈服的精神。
樂聲莊重悲恸,伴随着征服者的起落直至毀滅。
彈到快結束時,她猶豫了一下,因此手指彈錯了琴鍵,樂聲戛然而止。
她看着梅吉,自嘲着說道:“你看,它們不讓我彈奏下去了呢。
” 接着,還沒等到别人對她的自嘲有任何反應,她又彈奏起一段古怪而難忘的樂曲。
曲調奇特,節奏微妙,和賽格瑞夫過去聽過的樂曲大相徑庭。
它就像鳥兒飛動、盤旋、翺翔——突然,沒有任何征兆地,又變成了一長串刺耳雜音。
然後艾麗格笑着從鋼琴邊站了起來。
盡管在笑,但是她看上去恐懼而不安。
她坐在梅吉身邊,約翰聽見後者用低沉的聲音對她說:“你不應該這樣,你真的不應該這樣。
” “最後是怎麼回事?”約翰急切地說。
“是我自己的事情。
” 她簡潔尖銳地說着。
維特曼先生換了話題。
那晚,約翰·賽格瑞夫又做了關于那幢房子的夢。
” 艾麗格臉色一變。
“我不能結婚。
” “因為——”梅吉沒把話說完,看着她密友。
密友略微點點頭。
有腳步聲從樓梯上傳來,管家打開門,通報說:“賽格瑞夫先生。
” 約翰興緻缺缺地走進來。
他想象不出為什麼老頭子會邀請他,如果能推托,他肯定不會來。
這房子裝飾得富麗堂皇,地毯柔軟,但令他心情沮喪。
一位姑娘走上前來和約翰握手,他隐約記得那天在她父親的辦公室裡曾經見過她。
“你好,賽格瑞夫先生。
賽格瑞夫先生——這是卡爾小姐。
” 然後他眼前一亮。
她是誰?她來自何方?她身邊飄動着火紅色的衣料,希臘式小巧的頭頂上裝飾着小翅膀。
她如夢似幻地出現在眼前,在這陰暗的背景前仿如昙花一現般轉瞬即逝。
魯道夫·維特曼走進來,穿着寬大亮麗的襯衫,前襟簌簌作響。
他們正式下樓用餐。
艾麗格·卡爾一直和主人說着話,約翰·賽格瑞夫隻好和梅吉交談。
可是他所有的心思都在另一個女孩身上。
他覺得她的發言都是深思熟慮、刻意為之的,生性并非如此。
她内心一定還有其他東西存在,就像閃爍搖曳的火光,忽隐忽現,如同古代将人類引入沼澤地的螢火。
他終于等到機會和她說話。
梅吉正把當天碰見的朋友的口信告訴父親。
現在機會來了,他卻說不出話來。
他默默看着她,希望她能先開口。
“晚餐的話題。
”她輕松地說,“讓我們先讨論戲劇,還是用數不清的‘你喜不喜歡——’開場呢?” 約翰笑了起來。
“如果我們發現我們都喜歡狗,不喜歡沙色的貓,那麼我們之間是不是就有了所謂的‘紐帶’?” “的确如此。
”艾麗格嚴肅地說。
“我覺得用一問一答的方式開始說話是個遺憾。
” “但這樣一來大家都有得說啊。
” “沒錯,但是結果就糟糕了。
” “知道規則總是好的——哪怕隻是為了違反它。
” 約翰笑着看着她。
“那麼我的理解是,你我應該盡情沉溺于我們的奇思妙想中,哪怕我們表現得像瘋子?” 女孩的手一不小心掃落了桌上的酒杯,酒杯的破碎聲叮當作響。
梅吉和父親停止了對話。
“對不起,維特曼先生,我把酒杯摔碎了。
” “親愛的艾麗格,這沒有關系,沒有關系。
” 約翰·賽格瑞夫趕緊小聲說道:“酒杯摔碎,這可不是個好兆頭。
我希望——它沒有發生過。
” “别擔心,那句話怎麼說的?‘厄運自存,非汝所能招之。
’”說完,艾麗格又轉過頭朝維特曼先生說話。
約翰重新和梅吉交談,努力想着這句話的出處。
最後他終于想起來了,那是瓦格納的歌劇《尼伯龍根的指環》中的《女武神》,齊格琳德在齊格蒙德準備離家時說的話。
他想:“她的意思是?” 但是梅吉已經在問他對目前的諷刺戲有什麼看法,很快他隻好承認他對音樂感興趣。
“晚餐後,”梅吉說,“我們讓艾麗格彈奏給我們聽。
” 他們去了樓上的客廳。
維特曼先生認為這是個野蠻的習俗,他更喜歡喝酒、遞煙的嚴肅氣氛。
不過今晚也就算了,他不知道該跟年輕的賽格瑞夫說些什麼。
梅吉就是有些古怪想法。
這小夥子看上去長得不怎麼英俊——不是那種出衆的英俊——同時他也不風趣。
他很開心梅吉要艾麗格·卡爾來彈琴,這樣夜晚的時間能過得快些。
這個年輕的傻小子甚至都不會玩橋牌。
艾麗格彈得很棒,盡管并不是專業水準。
她彈奏的是現代音樂,德彪西、施特勞斯,以及一些斯克裡亞賓的曲子。
然後她彈奏了貝多芬《悲怆》的第一樂章,這首曲子很哀怨,訴說着亘古以來永無止境的悲傷,但音符之間始終展現着不向命運屈服的精神。
樂聲莊重悲恸,伴随着征服者的起落直至毀滅。
彈到快結束時,她猶豫了一下,因此手指彈錯了琴鍵,樂聲戛然而止。
她看着梅吉,自嘲着說道:“你看,它們不讓我彈奏下去了呢。
” 接着,還沒等到别人對她的自嘲有任何反應,她又彈奏起一段古怪而難忘的樂曲。
曲調奇特,節奏微妙,和賽格瑞夫過去聽過的樂曲大相徑庭。
它就像鳥兒飛動、盤旋、翺翔——突然,沒有任何征兆地,又變成了一長串刺耳雜音。
然後艾麗格笑着從鋼琴邊站了起來。
盡管在笑,但是她看上去恐懼而不安。
她坐在梅吉身邊,約翰聽見後者用低沉的聲音對她說:“你不應該這樣,你真的不應該這樣。
” “最後是怎麼回事?”約翰急切地說。
“是我自己的事情。
” 她簡潔尖銳地說着。
維特曼先生換了話題。
那晚,約翰·賽格瑞夫又做了關于那幢房子的夢。