2
關燈
小
中
大
“波洛先生!波洛先生!醒醒啊!發生可怕的事了!”
第二天清晨,約翰尼喊道。
波洛先生從床上坐起來,他的頭上戴着一頂睡帽,臉上莊重的神情和頭上俏皮歪斜着的睡帽形成非常滑稽的反差。
約翰尼似乎并沒有因此受到什麼影響,可是他的語氣卻讓人感到他在為什麼事情忍俊不禁。
房門外也傳來古怪的響聲,就像那種很費勁地用吸管吸蘇打水的聲音。
“請馬上下去看看吧,”約翰尼繼續說道,聲音有些發顫,“有人被殺死了。
”他轉過身去。
“啊哈,事态很嚴重啊!”波洛先生說。
他爬起來,不緊不慢地去了趟廁所,然後才跟着約翰尼走下樓。
一群人都簇擁在通往花園的門邊。
他們的情緒都很激動。
一看到波洛,埃裡克更是激動得都快透不過氣來了。
吉娜跑上前去,把手搭在波洛先生的胳膊上。
“你瞧!”她邊說邊誇張地朝敞開的門外指了指。
“上帝啊!”波洛先生驚呼道,“這簡直像舞台上的場景。
” 他的說法恰如其分。
夜裡又下了一些雪,在拂曉微弱的光線裡,眼前是一片雪白的世界,顯得有些詭異。
隻有一片鮮紅色打破了白茫茫的視野。
南希·卡德爾一動不動地躺在雪地裡。
她穿着猩紅色的絲質寬睡衣,赤着一雙小腳,手臂向兩側張開。
她的頭歪向一邊,埋藏在一頭蓬亂的黑發中。
她像死人一樣靜靜地躺着,左側身上豎着一把匕首,那一片深紅色還在不停地向雪中蔓延。
波洛走進雪地裡。
他沒有走到女孩的屍體旁邊,而是沿着小路走。
雪地上有兩行腳印,一行是男人的,一行是女人的,足迹通向悲劇發生的地方。
隻有那行男人的腳印孤獨地折向相反的方向。
波洛站在小路上,摸着下巴陷入了沉思。
突然間奧斯卡·利弗林從屋子裡沖了出來。
“我的上帝!”他喊道,“這是怎麼回事?” 他的激動和波洛的冷靜形成對比。
“看起來,”波洛先生思索着,“像是謀殺。
” 埃裡克又猛然咳嗽起來。
“可是我們必須做點兒什麼,”其他人說道,“我們該怎麼辦?” “唯一可行的方法,”波洛先生說,“就是去叫警察。
” “哦!”所有人都脫口而出。
波洛先生打量着他們。
“當然,”他說,“這就是唯一可以做的。
你們誰去?” 衆人一片沉默。
然後約翰尼走上前來。
“惡作劇到此為止吧,”他宣布道,“我說,波洛先生,我想你不會生我們的氣吧。
你知道的,這隻是個玩笑——是我們設的局——隻是想戲弄你。
南希是假裝的。
” 波洛先生不露聲色,隻是眼睛眨了片刻。
“你們想嘲弄我,是不是?”他平靜地詢問道。
“嗯,我真的很抱歉,我們不該這麼做,實在是太惡劣了。
我要道歉,我是真心的。
” “你們不必道歉。
”波洛用一種奇怪的語氣說道。
約翰尼轉過身去。
“我說,南希,你起來吧!”他喊道,“可别在那兒躺一天啊。
” 可是地上的身影還是一動不動。
“起來啊。
”約翰尼再次喊道。
南希仍然一動不動。
突然間一種莫名的恐怖襲上這個男孩的心頭。
他轉向了波洛。
“怎麼了——這是怎麼了?她為什麼不起來?” “跟我來。
”波洛簡略地說。
他大步走過雪地,示意其他人退後,小心不破壞其他的腳印。
約翰尼跟着他,他吓壞了,顯得不敢相信。
波洛跪在女孩身邊,然後向約翰尼示意。
“摸摸她的手和脈搏。
” 男孩疑惑地俯下身來,然後突然慘叫着往後跳開。
姑娘的手臂和手已經冰冷和僵硬了,絲毫沒有脈搏的迹象。
“她死了!”他氣喘籲籲地喊道,“怎麼會這樣?為什麼?” 波洛先生跳過第一個問題。
“為什麼呢?”他沉思着,“我也想知道。
”然後,他突然俯身探過女孩的屍體,掰開她另一隻手,那隻手裡正緊握着什麼東西。
他和男孩一起驚呼起來。
南希的手掌上赫然是一塊閃爍着火紅色光芒的寶石。
“啊哈!”波洛先生喊道。
他立即把手伸進自己的口袋裡摸索,伸出的手裡卻什麼也沒有。
“是那塊玩具紅寶石。
”約翰尼頗為不解地說。
然後,當他身邊的同伴正俯身察看匕首和被染紅的積雪時,他喊道:“這當然不是血,波洛先生,這是顔料,隻是顔料。
” 波洛站直身子。
“是啊,”他平靜地說,“沒錯,這隻是顔料。
” “那怎麼會——”男孩欲言又止。
波洛接着他的話說了下去。
“那她怎麼會死的?這是我們必須查明的。
她今天早上吃過或者喝過什麼東西嗎?” 他沿着剛才的腳步走回小路,其他人
波洛先生從床上坐起來,他的頭上戴着一頂睡帽,臉上莊重的神情和頭上俏皮歪斜着的睡帽形成非常滑稽的反差。
約翰尼似乎并沒有因此受到什麼影響,可是他的語氣卻讓人感到他在為什麼事情忍俊不禁。
房門外也傳來古怪的響聲,就像那種很費勁地用吸管吸蘇打水的聲音。
“請馬上下去看看吧,”約翰尼繼續說道,聲音有些發顫,“有人被殺死了。
”他轉過身去。
“啊哈,事态很嚴重啊!”波洛先生說。
他爬起來,不緊不慢地去了趟廁所,然後才跟着約翰尼走下樓。
一群人都簇擁在通往花園的門邊。
他們的情緒都很激動。
一看到波洛,埃裡克更是激動得都快透不過氣來了。
吉娜跑上前去,把手搭在波洛先生的胳膊上。
“你瞧!”她邊說邊誇張地朝敞開的門外指了指。
“上帝啊!”波洛先生驚呼道,“這簡直像舞台上的場景。
” 他的說法恰如其分。
夜裡又下了一些雪,在拂曉微弱的光線裡,眼前是一片雪白的世界,顯得有些詭異。
隻有一片鮮紅色打破了白茫茫的視野。
南希·卡德爾一動不動地躺在雪地裡。
她穿着猩紅色的絲質寬睡衣,赤着一雙小腳,手臂向兩側張開。
她的頭歪向一邊,埋藏在一頭蓬亂的黑發中。
她像死人一樣靜靜地躺着,左側身上豎着一把匕首,那一片深紅色還在不停地向雪中蔓延。
波洛走進雪地裡。
他沒有走到女孩的屍體旁邊,而是沿着小路走。
雪地上有兩行腳印,一行是男人的,一行是女人的,足迹通向悲劇發生的地方。
隻有那行男人的腳印孤獨地折向相反的方向。
波洛站在小路上,摸着下巴陷入了沉思。
突然間奧斯卡·利弗林從屋子裡沖了出來。
“我的上帝!”他喊道,“這是怎麼回事?” 他的激動和波洛的冷靜形成對比。
“看起來,”波洛先生思索着,“像是謀殺。
” 埃裡克又猛然咳嗽起來。
“可是我們必須做點兒什麼,”其他人說道,“我們該怎麼辦?” “唯一可行的方法,”波洛先生說,“就是去叫警察。
” “哦!”所有人都脫口而出。
波洛先生打量着他們。
“當然,”他說,“這就是唯一可以做的。
你們誰去?” 衆人一片沉默。
然後約翰尼走上前來。
“惡作劇到此為止吧,”他宣布道,“我說,波洛先生,我想你不會生我們的氣吧。
你知道的,這隻是個玩笑——是我們設的局——隻是想戲弄你。
南希是假裝的。
” 波洛先生不露聲色,隻是眼睛眨了片刻。
“你們想嘲弄我,是不是?”他平靜地詢問道。
“嗯,我真的很抱歉,我們不該這麼做,實在是太惡劣了。
我要道歉,我是真心的。
” “你們不必道歉。
”波洛用一種奇怪的語氣說道。
約翰尼轉過身去。
“我說,南希,你起來吧!”他喊道,“可别在那兒躺一天啊。
” 可是地上的身影還是一動不動。
“起來啊。
”約翰尼再次喊道。
南希仍然一動不動。
突然間一種莫名的恐怖襲上這個男孩的心頭。
他轉向了波洛。
“怎麼了——這是怎麼了?她為什麼不起來?” “跟我來。
”波洛簡略地說。
他大步走過雪地,示意其他人退後,小心不破壞其他的腳印。
約翰尼跟着他,他吓壞了,顯得不敢相信。
波洛跪在女孩身邊,然後向約翰尼示意。
“摸摸她的手和脈搏。
” 男孩疑惑地俯下身來,然後突然慘叫着往後跳開。
姑娘的手臂和手已經冰冷和僵硬了,絲毫沒有脈搏的迹象。
“她死了!”他氣喘籲籲地喊道,“怎麼會這樣?為什麼?” 波洛先生跳過第一個問題。
“為什麼呢?”他沉思着,“我也想知道。
”然後,他突然俯身探過女孩的屍體,掰開她另一隻手,那隻手裡正緊握着什麼東西。
他和男孩一起驚呼起來。
南希的手掌上赫然是一塊閃爍着火紅色光芒的寶石。
“啊哈!”波洛先生喊道。
他立即把手伸進自己的口袋裡摸索,伸出的手裡卻什麼也沒有。
“是那塊玩具紅寶石。
”約翰尼頗為不解地說。
然後,當他身邊的同伴正俯身察看匕首和被染紅的積雪時,他喊道:“這當然不是血,波洛先生,這是顔料,隻是顔料。
” 波洛站直身子。
“是啊,”他平靜地說,“沒錯,這隻是顔料。
” “那怎麼會——”男孩欲言又止。
波洛接着他的話說了下去。
“那她怎麼會死的?這是我們必須查明的。
她今天早上吃過或者喝過什麼東西嗎?” 他沿着剛才的腳步走回小路,其他人