2
關燈
小
中
大
得我的胳膊現在還挺疼的!”
“你幹得太棒了,小鬼。
我們是不是應該向他們解釋解釋?他們還一頭霧水呢。
你們瞧,我的孩子們,我去找過南希小姐,告訴她我已經知道了你們所有的計劃,問她是否能幫我演一出戲。
她做得非常聰明。
她先請利弗林先生幫她準備了一杯茶,然後設法讓他在雪地上留下腳印。
于是,等到好戲上演的時候,他還以為她真的死了,而且我手裡有足夠的把柄來威脅他。
後來我們都進屋之後發生了什麼,小姐?” “他跟他妹妹跑過來,從我手裡拿走了紅寶石,然後他們就趕快逃走了。
” “可是,波洛先生,紅寶石怎麼辦呢?”埃裡克喊道,“你是說你真的就讓他們這麼拿走了嗎?” 波洛的臉沉了下來,他面對着衆人不滿的眼神。
“我會把它找回來的。
”他的口氣軟了下來。
他感到他們太小瞧他了。
“讓我來想想。
”約翰尼開口道,“就這麼讓他們拿着紅寶石逃走了——” 但是吉娜要敏銳得多。
“他又在騙我們呢!”她喊道,“你在騙我們,對不對?” “你在我的左邊口袋裡摸摸看,小姐。
” 吉娜急切地把手伸進去,然後又歡呼着把手伸了出來。
她高高舉起那塊至關重要的、閃耀着深紅色光芒的紅寶石。
“你們瞧,”波洛解釋道,“另一塊紅寶石是我從倫敦帶來的玻璃複制品。
“他真聰明,是不是?”吉娜心醉神迷地喊道。
“有一件事你還沒告訴我們,”約翰尼突然說,“你怎麼知道我們要騙你?是南希告訴你的嗎?” 波洛搖搖頭。
“那你是怎麼知道的?” “查明事實就是我的職責。
”波洛先生邊說邊微笑地看着伊芙琳·哈沃斯和羅傑·恩迪科特沿着小路走在一起。
“是啊,可是你得告訴我們。
哦,說吧,求你了!親愛的波洛先生,告訴我們吧!” 他被一張張泛着紅暈、熱切的面孔圍住了。
“你們真的想讓我解開這個秘密?” “是啊。
” “我想我還是不說為好。
” “為什麼?” “說真的,你們會失望的。
” “哦,告訴我們吧!你是怎麼知道的?” “好吧。
你們瞧,當時我就在書房裡——” “然後呢?” “你們正好就在書房外面讨論你們的計劃——書房的窗戶是開着的。
” “就是這樣?”埃裡克大失所望,“太容易了吧!” “可不是嗎?”波洛先生微笑着說。
“不管怎麼說,現在一切都搞清楚啦。
”吉娜滿意地說。
“真的嗎?”波洛先生走進屋時,喃喃自語着,“我還沒有——查明事實是我的職責所在。
” 然後,大概已經是第二十次了,他又從口袋裡掏出那張髒兮兮的紙條。
“别吃葡萄幹布丁——” 波洛先生困惑地搖搖頭。
就在此時,他發現腳邊有一陣奇怪的喘息聲。
他低頭看去,原來是一個穿着印花制服的小家夥。
她的左手拿着一個簸箕,右手拿着一把刷子。
“你是誰呀,我的孩子?”波洛先生問道。
“我叫安妮·希克斯,先生。
助理女傭。
” 波洛先生靈機一動。
他把那封信遞給她。
“這是你寫的嗎,安妮?” “我沒有惡意,先生。
” 他向她報以微笑。
“你當然沒有惡意。
可以告訴我是怎麼回事嗎?” “是他們兩個人啊,先生——利弗林先生和他的妹妹。
我們全都受不了他們倆。
她根本沒有生病,我們都看得出來。
所以我想這其中一定有什麼古怪。
實話告訴您吧,先生,我在他們的門口偷聽。
我清清楚楚地聽到他說:‘我們必須除掉波洛那個家夥,越快越好。
’然後他話裡有話地問她:‘你把那東西放在哪兒了?’她答道:‘放在布丁裡。
’所以我就明白了,他們想用聖誕布丁毒死您。
我不知道該怎麼辦,廚師不會相信我的話。
然後我想到寫封信警告您我把信放在格雷夫先生一定會看到的地方,讓他把信交給您。
” 安妮屏息等待着。
波洛嚴肅地審視了她幾分鐘。
“你小說看得太多了,安妮。
”他終于說道,“不過你的心腸真好,也很聰慧。
我回倫敦以後,會寄一本很不錯的關于家務管理的書給你,一本《聖人們的生活》,還有一本是關于女性的經濟地位的。
” 離開了興奮不已的安妮,他轉身穿過大廳。
他本想去書房,可是從打開的門往裡看,他看到一頭黑發和一頭金發很近地湊在一起,于是他停下了腳步。
突然間,一雙手臂出其不意地環繞在他的項間。
“請站到槲寄生下面去吧!”吉娜說。
“我也要。
”南希說。
波洛先生非常開心——他真的感到開心極了。
我們是不是應該向他們解釋解釋?他們還一頭霧水呢。
你們瞧,我的孩子們,我去找過南希小姐,告訴她我已經知道了你們所有的計劃,問她是否能幫我演一出戲。
她做得非常聰明。
她先請利弗林先生幫她準備了一杯茶,然後設法讓他在雪地上留下腳印。
于是,等到好戲上演的時候,他還以為她真的死了,而且我手裡有足夠的把柄來威脅他。
後來我們都進屋之後發生了什麼,小姐?” “他跟他妹妹跑過來,從我手裡拿走了紅寶石,然後他們就趕快逃走了。
” “可是,波洛先生,紅寶石怎麼辦呢?”埃裡克喊道,“你是說你真的就讓他們這麼拿走了嗎?” 波洛的臉沉了下來,他面對着衆人不滿的眼神。
“我會把它找回來的。
”他的口氣軟了下來。
他感到他們太小瞧他了。
“讓我來想想。
”約翰尼開口道,“就這麼讓他們拿着紅寶石逃走了——” 但是吉娜要敏銳得多。
“他又在騙我們呢!”她喊道,“你在騙我們,對不對?” “你在我的左邊口袋裡摸摸看,小姐。
” 吉娜急切地把手伸進去,然後又歡呼着把手伸了出來。
她高高舉起那塊至關重要的、閃耀着深紅色光芒的紅寶石。
“你們瞧,”波洛解釋道,“另一塊紅寶石是我從倫敦帶來的玻璃複制品。
“他真聰明,是不是?”吉娜心醉神迷地喊道。
“有一件事你還沒告訴我們,”約翰尼突然說,“你怎麼知道我們要騙你?是南希告訴你的嗎?” 波洛搖搖頭。
“那你是怎麼知道的?” “查明事實就是我的職責。
”波洛先生邊說邊微笑地看着伊芙琳·哈沃斯和羅傑·恩迪科特沿着小路走在一起。
“是啊,可是你得告訴我們。
哦,說吧,求你了!親愛的波洛先生,告訴我們吧!” 他被一張張泛着紅暈、熱切的面孔圍住了。
“你們真的想讓我解開這個秘密?” “是啊。
” “我想我還是不說為好。
” “為什麼?” “說真的,你們會失望的。
” “哦,告訴我們吧!你是怎麼知道的?” “好吧。
你們瞧,當時我就在書房裡——” “然後呢?” “你們正好就在書房外面讨論你們的計劃——書房的窗戶是開着的。
” “就是這樣?”埃裡克大失所望,“太容易了吧!” “可不是嗎?”波洛先生微笑着說。
“不管怎麼說,現在一切都搞清楚啦。
”吉娜滿意地說。
“真的嗎?”波洛先生走進屋時,喃喃自語着,“我還沒有——查明事實是我的職責所在。
” 然後,大概已經是第二十次了,他又從口袋裡掏出那張髒兮兮的紙條。
“别吃葡萄幹布丁——” 波洛先生困惑地搖搖頭。
就在此時,他發現腳邊有一陣奇怪的喘息聲。
他低頭看去,原來是一個穿着印花制服的小家夥。
她的左手拿着一個簸箕,右手拿着一把刷子。
“你是誰呀,我的孩子?”波洛先生問道。
“我叫安妮·希克斯,先生。
助理女傭。
” 波洛先生靈機一動。
他把那封信遞給她。
“這是你寫的嗎,安妮?” “我沒有惡意,先生。
” 他向她報以微笑。
“你當然沒有惡意。
可以告訴我是怎麼回事嗎?” “是他們兩個人啊,先生——利弗林先生和他的妹妹。
我們全都受不了他們倆。
她根本沒有生病,我們都看得出來。
所以我想這其中一定有什麼古怪。
實話告訴您吧,先生,我在他們的門口偷聽。
我清清楚楚地聽到他說:‘我們必須除掉波洛那個家夥,越快越好。
’然後他話裡有話地問她:‘你把那東西放在哪兒了?’她答道:‘放在布丁裡。
’所以我就明白了,他們想用聖誕布丁毒死您。
我不知道該怎麼辦,廚師不會相信我的話。
然後我想到寫封信警告您我把信放在格雷夫先生一定會看到的地方,讓他把信交給您。
” 安妮屏息等待着。
波洛嚴肅地審視了她幾分鐘。
“你小說看得太多了,安妮。
”他終于說道,“不過你的心腸真好,也很聰慧。
我回倫敦以後,會寄一本很不錯的關于家務管理的書給你,一本《聖人們的生活》,還有一本是關于女性的經濟地位的。
” 離開了興奮不已的安妮,他轉身穿過大廳。
他本想去書房,可是從打開的門往裡看,他看到一頭黑發和一頭金發很近地湊在一起,于是他停下了腳步。
突然間,一雙手臂出其不意地環繞在他的項間。
“請站到槲寄生下面去吧!”吉娜說。
“我也要。
”南希說。
波洛先生非常開心——他真的感到開心極了。