2
關燈
小
中
大
。
當時我是個就快餓死的流浪兒,丹納漢,還努力遵紀守法。
我射殺了一個男人。
這是一個理應被射死的人。
任何一個陪審團都不會因此認為我有罪。
現在我知道了,不過當時我隻是個驚慌失措的孩子,于是——我跑了。
” 丹納漢點點頭。
“我想,”他遲疑地說,“我們有沒有萊維特的任何把柄?” 奧爾加搖搖頭。
“不太可能。
他是個膽小鬼,不敢做壞事。
”她的話似乎為自己帶來了啟迪,“膽小鬼!我想我們可以好好利用這一點。
” “讓理查德爵士和他見面并威脅他?”丹納漢建議道。
“理查德太好說話了。
像這樣的流氓,不能同他說道理。
” “那讓我去見見他。
” “請恕我直言,丹納漢,我覺得你也不合适。
我們需要一種介于談判與武力之間的方法。
讓我們剛柔并濟!找個女人對付他。
是的,我希望女人可以勝任這件事情。
一個有權謀、吃過苦,明白什麼是窮苦生活的女人。
比如,奧爾加·斯多瑪。
不要跟我說話,我馬上就想到方法了。
” 她身體前傾,将臉埋在手中,然後突然擡起頭來。
“那位想當我替補演員的女孩叫什麼名字?瑪格麗特·瑞安對嗎?這女孩頭發和我的很像?” “她頭發是不錯。
”丹納漢的目光停留在奧爾加金銅色的頭發上,勉強承認道,“正如你所說,和你的頭發很像。
但她其他都不行,我打算下周就解雇她。
” “如果一切順利,恐怕你得讓她作為我的替補來扮演‘柯拉’了。
”她揮揮手制止了他的抗議,“丹納漢,請誠實地回答我的問題。
你認為我會演戲嗎?我指真正的表演。
或者我隻是一個穿着華麗服裝,徒具吸引力的花瓶而已?” “演戲?天哪,奧爾加,時至今日,沒人演戲會比你好了!” “如果萊維特如我所料是個膽小鬼的話,這件事就沒有問題了。
不,我不會告訴你我的計劃。
我想讓你幫我把那個叫瑞安的女孩找來,告訴她我對她感興趣,并且明晚希望和她一起共進晚餐。
她會趕來的。
” “我想她會的。
” “另外我想要一點兒強效迷藥,那種能讓人失去知覺一至兩小時,但第二天沒有副作用的迷藥。
” 丹納漢笑了。
“我不敢保證我們的朋友不會頭痛,但肯定不會受到長久傷害。
” “好!丹納漢,快去辦吧,其他事情就交給我了。
”她提高嗓音,“瓊斯小姐!” 那個戴眼鏡的女人一如往常地出現了。
“幫忙記錄一下。
” 奧爾加邊慢慢踱着步子,邊口述着當天的回信。
但有一封回信是她親筆寫的。
在昏暗的房間裡,傑克·萊維特邊笑邊撕開了他期盼着的來信。
親愛的先生: 我不記得你提到的這位女士。
但是我見過的人太多了,也許我的記憶混亂了。
我一向樂于幫助同行們。
如果你今晚九點造訪的話,我會在家恭候你的到來。
---你忠誠的 ---奧爾加·斯多瑪 萊維特心滿意足地點着頭。
信寫得太精明了!她什麼也沒有承認,但她還是願意和他見面。
就快挖到金礦了。
當時我是個就快餓死的流浪兒,丹納漢,還努力遵紀守法。
我射殺了一個男人。
這是一個理應被射死的人。
任何一個陪審團都不會因此認為我有罪。
現在我知道了,不過當時我隻是個驚慌失措的孩子,于是——我跑了。
” 丹納漢點點頭。
“我想,”他遲疑地說,“我們有沒有萊維特的任何把柄?” 奧爾加搖搖頭。
“不太可能。
他是個膽小鬼,不敢做壞事。
”她的話似乎為自己帶來了啟迪,“膽小鬼!我想我們可以好好利用這一點。
” “讓理查德爵士和他見面并威脅他?”丹納漢建議道。
“理查德太好說話了。
像這樣的流氓,不能同他說道理。
” “那讓我去見見他。
” “請恕我直言,丹納漢,我覺得你也不合适。
我們需要一種介于談判與武力之間的方法。
讓我們剛柔并濟!找個女人對付他。
是的,我希望女人可以勝任這件事情。
一個有權謀、吃過苦,明白什麼是窮苦生活的女人。
比如,奧爾加·斯多瑪。
不要跟我說話,我馬上就想到方法了。
” 她身體前傾,将臉埋在手中,然後突然擡起頭來。
“那位想當我替補演員的女孩叫什麼名字?瑪格麗特·瑞安對嗎?這女孩頭發和我的很像?” “她頭發是不錯。
”丹納漢的目光停留在奧爾加金銅色的頭發上,勉強承認道,“正如你所說,和你的頭發很像。
但她其他都不行,我打算下周就解雇她。
” “如果一切順利,恐怕你得讓她作為我的替補來扮演‘柯拉’了。
”她揮揮手制止了他的抗議,“丹納漢,請誠實地回答我的問題。
你認為我會演戲嗎?我指真正的表演。
或者我隻是一個穿着華麗服裝,徒具吸引力的花瓶而已?” “演戲?天哪,奧爾加,時至今日,沒人演戲會比你好了!” “如果萊維特如我所料是個膽小鬼的話,這件事就沒有問題了。
不,我不會告訴你我的計劃。
我想讓你幫我把那個叫瑞安的女孩找來,告訴她我對她感興趣,并且明晚希望和她一起共進晚餐。
她會趕來的。
” “我想她會的。
” “另外我想要一點兒強效迷藥,那種能讓人失去知覺一至兩小時,但第二天沒有副作用的迷藥。
” 丹納漢笑了。
“我不敢保證我們的朋友不會頭痛,但肯定不會受到長久傷害。
” “好!丹納漢,快去辦吧,其他事情就交給我了。
”她提高嗓音,“瓊斯小姐!” 那個戴眼鏡的女人一如往常地出現了。
“幫忙記錄一下。
” 奧爾加邊慢慢踱着步子,邊口述着當天的回信。
但有一封回信是她親筆寫的。
在昏暗的房間裡,傑克·萊維特邊笑邊撕開了他期盼着的來信。
親愛的先生: 我不記得你提到的這位女士。
但是我見過的人太多了,也許我的記憶混亂了。
我一向樂于幫助同行們。
如果你今晚九點造訪的話,我會在家恭候你的到來。
---你忠誠的 ---奧爾加·斯多瑪 萊維特心滿意足地點着頭。
信寫得太精明了!她什麼也沒有承認,但她還是願意和他見面。
就快挖到金礦了。