第六章
關燈
小
中
大
&ldquo她醒了,&rdquo是父王的聲音,&ldquo狐,你扶那一邊,把她扶上椅子。
&rdquo他們兩人把我擡起來,父王的手比我想象的輕柔。
後來,我發現武士的手幾乎都是這樣。
廳中隻剩下我們三人。
&ldquo小妮子,喝點,這對你有用,&rdquo扶我坐上椅子後,他拿一杯酒湊到我嘴邊,&ldquo哇,濺得像小娃娃一樣。
慢慢喝。
對了,這不就好多了?如果這他媽的狗洞王宮裡還有一片生肉的話,應該拿它敷在你擦傷的部位。
女兒啊!誰叫你與我作對。
男人最受不了女人多管閑事,尤其是自己的女兒。
&rdquo 他有一種說不上來的愧疚,不知是為了打我,還是為了毫不抵抗就把賽姬交出,誰曉得?此刻在我眼中他隻不過是個懦弱、卑怯的王。
他擺好酒杯。
&ldquo事到如今,&rdquo他說,&ldquo叫嚷、拉扯都無濟于事。
狐方才告訴我,甚至在你崇拜的希臘,照樣有這種事發生。
&rdquo &ldquo王上,&rdquo狐說,&ldquo我還沒說完哩。
的确有個希臘城邦的王殺了他女兒祭神,但是,後來,他的妻子把他殺了,他的兒子又殺掉他的妻子,也就是自己的親生母親。
結果,有鬼從陰間上來把他兒子追得發瘋。
&rdquo一聽之下,父王搔搔頭,表情木然。
&ldquo這就是神一貫的作風,&rdquo他喃喃,&ldquo先逼你做某件事,然後再為這件事懲罰你。
不過,還好,我既沒有妻子,也沒有兒子。
&rdquo 這下,我的聲音可又恢複了。
&ldquo王上,&rdquo我說,&ldquo你不可以這樣做。
伊思陀是你的女兒,你千萬不可以讓他們殺她。
你連救救她都沒試一下。
一定有辦法可想的。
在今天和大獻的日子之間&hellip&hellip&rdquo &ldquo聽!聽!&rdquo父王說,&ldquo你這傻瓜,明天就是大獻的日子啰!&rdquo 我又差點昏倒。
這和她必須被祭殺一樣是噩耗,恐怕更嚴重。
直到現在,我才真正難過起來。
我以為她若還有一個月的時間活&mdash&mdash一個月?是的,一個月等于永恒&mdash&mdash我們還有快樂的日子過。
&ldquo這樣好些,&rdquo狐輕聲用希臘語對我說,&ldquo對她,對我們都好。
&rdquo &ldquo你在那裡嘀咕些什麼?狐,&rdquo父王說,&ldquo你們兩人這樣盯着我,好像我是用來吓小孩的雙頭巨人,說啊!你們要我怎麼辦?狐,憑你的機智,如果你是我的話,會怎麼辦?&rdquo &ldquo我會先用武力抵抗一天看看。
或者多争取點時間,譬如說,這幾天公主恰好月事來,不适合做新娘,或說我做了個夢,夢中有聲音指示,大獻最好等到新月再舉行。
我或許會用錢買通人發誓,宣稱祭司蔔簽時作弊。
河的對岸有半打人租用他的地,一向對他不滿,這些人是最佳人選。
我也會辦個大宴會。
總之,任何可以争取時間的舉措。
隻要給我十天功夫,我會差個密使去找伐斯國王,答應他任何條件,隻要他及時率兵來拯救公主,即使把葛羅和我自己的寶座拱手送他,都可考慮。
&rdquo &ldquo什麼?&rdquo父王咆哮道,&ldquo你真會慷他人之慨。
&rdquo &ldquo但是,王上,如果我身為國王又為人父,為了救公主,不用說王位,就是自己的性命,我都願犧牲。
讓我們力戰到底吧!将奴隸們武裝起來,若是他們表現出大丈夫的英勇,就還給他們自由。
即使到了這地步,如果宮裡的人都同心協力,我們仍可以拼得過他們。
最壞的情況,不過是大家舍身成仁。
這總比兩手染着女兒的血下陰間好。
&rdquo 父王又一次跌坐在椅子上,開始又氣餒、又不死心地訓話,好像老師在調教一個笨學生(我曾經見過狐這樣對蕾迪芙說話)。
&ldquo王是我,是我詢問你的意見。
通常替王出主意的人,總告訴他怎樣擴充或保住王權和國土,這才叫做替王出主意。
你呢?你叫我把王冠抛上屋頂去,出賣疆土給伐斯國,親自把脖子伸出來讓人家斬。
下一步你大概要告訴我,治療頭痛最好的方法是把頭砍掉吧?&rdquo &ldquo我懂了,王上,&rdquo狐說,&ldquo請你原諒。
我忘了你的安全才是我們應該不顧一切保住的。
&rdquo深深了解狐的我,不用看也知道他臉上的表情是什麼,這真像啐父王一口痰似的叫他難堪。
其實我經常看見他用這種表情瞅父王,隻是父王從未察覺過。
我決定一語道破了。
&ldquo王上,&rdquo
&rdquo他們兩人把我擡起來,父王的手比我想象的輕柔。
後來,我發現武士的手幾乎都是這樣。
廳中隻剩下我們三人。
&ldquo小妮子,喝點,這對你有用,&rdquo扶我坐上椅子後,他拿一杯酒湊到我嘴邊,&ldquo哇,濺得像小娃娃一樣。
慢慢喝。
對了,這不就好多了?如果這他媽的狗洞王宮裡還有一片生肉的話,應該拿它敷在你擦傷的部位。
女兒啊!誰叫你與我作對。
男人最受不了女人多管閑事,尤其是自己的女兒。
&rdquo 他有一種說不上來的愧疚,不知是為了打我,還是為了毫不抵抗就把賽姬交出,誰曉得?此刻在我眼中他隻不過是個懦弱、卑怯的王。
他擺好酒杯。
&ldquo事到如今,&rdquo他說,&ldquo叫嚷、拉扯都無濟于事。
狐方才告訴我,甚至在你崇拜的希臘,照樣有這種事發生。
&rdquo &ldquo王上,&rdquo狐說,&ldquo我還沒說完哩。
的确有個希臘城邦的王殺了他女兒祭神,但是,後來,他的妻子把他殺了,他的兒子又殺掉他的妻子,也就是自己的親生母親。
結果,有鬼從陰間上來把他兒子追得發瘋。
&rdquo一聽之下,父王搔搔頭,表情木然。
&ldquo這就是神一貫的作風,&rdquo他喃喃,&ldquo先逼你做某件事,然後再為這件事懲罰你。
不過,還好,我既沒有妻子,也沒有兒子。
&rdquo 這下,我的聲音可又恢複了。
&ldquo王上,&rdquo我說,&ldquo你不可以這樣做。
伊思陀是你的女兒,你千萬不可以讓他們殺她。
你連救救她都沒試一下。
一定有辦法可想的。
在今天和大獻的日子之間&hellip&hellip&rdquo &ldquo聽!聽!&rdquo父王說,&ldquo你這傻瓜,明天就是大獻的日子啰!&rdquo 我又差點昏倒。
這和她必須被祭殺一樣是噩耗,恐怕更嚴重。
直到現在,我才真正難過起來。
我以為她若還有一個月的時間活&mdash&mdash一個月?是的,一個月等于永恒&mdash&mdash我們還有快樂的日子過。
&ldquo這樣好些,&rdquo狐輕聲用希臘語對我說,&ldquo對她,對我們都好。
&rdquo &ldquo你在那裡嘀咕些什麼?狐,&rdquo父王說,&ldquo你們兩人這樣盯着我,好像我是用來吓小孩的雙頭巨人,說啊!你們要我怎麼辦?狐,憑你的機智,如果你是我的話,會怎麼辦?&rdquo &ldquo我會先用武力抵抗一天看看。
或者多争取點時間,譬如說,這幾天公主恰好月事來,不适合做新娘,或說我做了個夢,夢中有聲音指示,大獻最好等到新月再舉行。
我或許會用錢買通人發誓,宣稱祭司蔔簽時作弊。
河的對岸有半打人租用他的地,一向對他不滿,這些人是最佳人選。
我也會辦個大宴會。
總之,任何可以争取時間的舉措。
隻要給我十天功夫,我會差個密使去找伐斯國王,答應他任何條件,隻要他及時率兵來拯救公主,即使把葛羅和我自己的寶座拱手送他,都可考慮。
&rdquo &ldquo什麼?&rdquo父王咆哮道,&ldquo你真會慷他人之慨。
&rdquo &ldquo但是,王上,如果我身為國王又為人父,為了救公主,不用說王位,就是自己的性命,我都願犧牲。
讓我們力戰到底吧!将奴隸們武裝起來,若是他們表現出大丈夫的英勇,就還給他們自由。
即使到了這地步,如果宮裡的人都同心協力,我們仍可以拼得過他們。
最壞的情況,不過是大家舍身成仁。
這總比兩手染着女兒的血下陰間好。
&rdquo 父王又一次跌坐在椅子上,開始又氣餒、又不死心地訓話,好像老師在調教一個笨學生(我曾經見過狐這樣對蕾迪芙說話)。
&ldquo王是我,是我詢問你的意見。
通常替王出主意的人,總告訴他怎樣擴充或保住王權和國土,這才叫做替王出主意。
你呢?你叫我把王冠抛上屋頂去,出賣疆土給伐斯國,親自把脖子伸出來讓人家斬。
下一步你大概要告訴我,治療頭痛最好的方法是把頭砍掉吧?&rdquo &ldquo我懂了,王上,&rdquo狐說,&ldquo請你原諒。
我忘了你的安全才是我們應該不顧一切保住的。
&rdquo深深了解狐的我,不用看也知道他臉上的表情是什麼,這真像啐父王一口痰似的叫他難堪。
其實我經常看見他用這種表情瞅父王,隻是父王從未察覺過。
我決定一語道破了。
&ldquo王上,&rdquo