第十四章
關燈
小
中
大
&ldquo我們必須面對它,孩子,鼓起勇氣。
讓我拔掉這根刺。
一個不敢露面的神會是怎樣的神呢?&rdquo &ldquo不敢露面?别再激怒我了,奧璐兒。
&rdquo &ldquo想想,賽姬。
美麗的事物會遮掩自己的面目嗎?光明正大的人會怕别人知道他的名字?且聽我說,你必須從心裡認清事實,不管你嘴上怎麼袒護他。
想想,你被稱為誰的新娘?獸的。
再想想,若不是獸,什麼人會住在這山上?盜賊和殺人犯,比野獸還兇惡的人,像山羊一樣好色,我敢說。
落入這種人的手中,他們會放過你嗎?孩子,這就是你的郎君。
若非是一怪獸&mdash&mdash魅影兼怪獸,總之,是種鬼異的、幽靈似的東西&mdash&mdash便是大壞蛋,他的唇,隻要碰到你的腳或你的衣擺,就會玷污我們的血統。
&rdquo 她靜默了好一會兒,目光落在兩腿之間。
&ldquo被我說中了?賽姬,&rdquo我終于打破沉默,語氣盡量溫和&mdash&mdash但是,她把我撫慰她的手甩開。
&ldquo你會錯意了,奧璐兒,如果我臉發白,那是因為憤怒。
不過,瞧,姐姐,我把怒火給克制住了。
我會原諒你的。
你畢竟是好意&mdash&mdash我相信。
但是,你怎會用這樣的想法來抹黑、折磨自己的心靈&hellip&hellip别再這樣了。
如果你曾愛過我,現在就抛開這些想法。
&rdquo &ldquo抹黑我的心靈&hellip&hellip?不隻我一個人這麼想。
告訴我,賽姬,我們所認識的最有智慧的兩個人是誰?&rdquo &ldquo狐是其中的一個。
至于第二個&mdash&mdash我認識的人不多。
我想,巴狄亞這個人也蠻有他自己的見解的。
&rdquo &ldquo那天晚上,在五角獄裡,你自己說他是個足智多謀的人。
現在,賽姬,這兩個人&mdash&mdash完全不同類型的智者&mdash&mdash對你的這位丈夫,都有同樣的看法,包括我在内。
他們毫無疑問地彼此同意。
我們三個人都确信不疑。
他若非幽影獸,便是罪犯。
&rdquo &ldquo你把我的故事告訴他們了?這太不夠意思了。
我叫你要保密。
我的主人不準我說出去的。
哦,奧璐兒!這不像你,倒像葩妲哩。
&rdquo 我忍不住臉氣得通紅,但是,我絕不罷休。
&ldquo毫無疑問的,&rdquo我說,&ldquo這東西&mdash&mdash這被你稱為丈夫的東西&mdash&mdash是詭秘得不可揣測的。
孩子,難道他那醜陋的愛情弄瞎了你的心眼,讓你看不清最明顯的事實?一位神?但是,對你,他偷偷摸摸,還啰嗦着:&lsquo噓!&rsquo&lsquo保密啊!&rsquo&lsquo别洩漏出去!&rsquo活像個逃奴。
&rdquo 我不确定她有沒有聽進去,隻見她說:&ldquo狐也這樣想!太奇怪了。
我本以為他不會相信有幽影獸這東西。
&rdquo 我并沒說他相信,但如果她這樣領會我的話,我認為沒有糾正她的必要。
這是個可以把她導向關鍵真相的錯誤。
隻要她能醒悟過來,任何可行的辦法我都可以接受。
&ldquo他、我和巴狄亞,&rdquo我說,&ldquo沒有一個人稍曾一刻相信如你所幻想的&mdash&mdash它是個好東西;更别說這石南叢生的荒野可能是宮堡了。
我敢保證,賽姬,若問葛羅的男女百姓,每個人都會說同樣的話。
事實太明顯了。
&rdquo &ldquo這又幹我何事?他們怎會明白!我是他的妻子,我知道。
&rdquo &ldquo你從未見過他,怎麼知道?&rdquo &ldquo奧璐兒,你怎麼這樣單純!我&mdash&mdash我怎會不知道?&rdquo &ldquo你怎麼知道,賽姬?&rdquo &ldquo叫我怎樣回答這種問題呢?這根本不宜&hellip&hellip不宜明說&hellip&hellip尤其對你,姐姐
讓我拔掉這根刺。
一個不敢露面的神會是怎樣的神呢?&rdquo &ldquo不敢露面?别再激怒我了,奧璐兒。
&rdquo &ldquo想想,賽姬。
美麗的事物會遮掩自己的面目嗎?光明正大的人會怕别人知道他的名字?且聽我說,你必須從心裡認清事實,不管你嘴上怎麼袒護他。
想想,你被稱為誰的新娘?獸的。
再想想,若不是獸,什麼人會住在這山上?盜賊和殺人犯,比野獸還兇惡的人,像山羊一樣好色,我敢說。
落入這種人的手中,他們會放過你嗎?孩子,這就是你的郎君。
若非是一怪獸&mdash&mdash魅影兼怪獸,總之,是種鬼異的、幽靈似的東西&mdash&mdash便是大壞蛋,他的唇,隻要碰到你的腳或你的衣擺,就會玷污我們的血統。
&rdquo 她靜默了好一會兒,目光落在兩腿之間。
&ldquo被我說中了?賽姬,&rdquo我終于打破沉默,語氣盡量溫和&mdash&mdash但是,她把我撫慰她的手甩開。
&ldquo你會錯意了,奧璐兒,如果我臉發白,那是因為憤怒。
不過,瞧,姐姐,我把怒火給克制住了。
我會原諒你的。
你畢竟是好意&mdash&mdash我相信。
但是,你怎會用這樣的想法來抹黑、折磨自己的心靈&hellip&hellip别再這樣了。
如果你曾愛過我,現在就抛開這些想法。
&rdquo &ldquo抹黑我的心靈&hellip&hellip?不隻我一個人這麼想。
告訴我,賽姬,我們所認識的最有智慧的兩個人是誰?&rdquo &ldquo狐是其中的一個。
至于第二個&mdash&mdash我認識的人不多。
我想,巴狄亞這個人也蠻有他自己的見解的。
&rdquo &ldquo那天晚上,在五角獄裡,你自己說他是個足智多謀的人。
現在,賽姬,這兩個人&mdash&mdash完全不同類型的智者&mdash&mdash對你的這位丈夫,都有同樣的看法,包括我在内。
他們毫無疑問地彼此同意。
我們三個人都确信不疑。
他若非幽影獸,便是罪犯。
&rdquo &ldquo你把我的故事告訴他們了?這太不夠意思了。
我叫你要保密。
我的主人不準我說出去的。
哦,奧璐兒!這不像你,倒像葩妲哩。
&rdquo 我忍不住臉氣得通紅,但是,我絕不罷休。
&ldquo毫無疑問的,&rdquo我說,&ldquo這東西&mdash&mdash這被你稱為丈夫的東西&mdash&mdash是詭秘得不可揣測的。
孩子,難道他那醜陋的愛情弄瞎了你的心眼,讓你看不清最明顯的事實?一位神?但是,對你,他偷偷摸摸,還啰嗦着:&lsquo噓!&rsquo&lsquo保密啊!&rsquo&lsquo别洩漏出去!&rsquo活像個逃奴。
&rdquo 我不确定她有沒有聽進去,隻見她說:&ldquo狐也這樣想!太奇怪了。
我本以為他不會相信有幽影獸這東西。
&rdquo 我并沒說他相信,但如果她這樣領會我的話,我認為沒有糾正她的必要。
這是個可以把她導向關鍵真相的錯誤。
隻要她能醒悟過來,任何可行的辦法我都可以接受。
&ldquo他、我和巴狄亞,&rdquo我說,&ldquo沒有一個人稍曾一刻相信如你所幻想的&mdash&mdash它是個好東西;更别說這石南叢生的荒野可能是宮堡了。
我敢保證,賽姬,若問葛羅的男女百姓,每個人都會說同樣的話。
事實太明顯了。
&rdquo &ldquo這又幹我何事?他們怎會明白!我是他的妻子,我知道。
&rdquo &ldquo你從未見過他,怎麼知道?&rdquo &ldquo奧璐兒,你怎麼這樣單純!我&mdash&mdash我怎會不知道?&rdquo &ldquo你怎麼知道,賽姬?&rdquo &ldquo叫我怎樣回答這種問題呢?這根本不宜&hellip&hellip不宜明說&hellip&hellip尤其對你,姐姐