毀滅 17 十九人
關燈
小
中
大
其實,這豈不都是一樣嗎?”密契克忽然坦率而清醒地想道,這種坦率和清醒的想法是他此刻在一大堆善良的、自我憐憫的思想感情底下找出來的。
他深深歎了口氣,扣上襯衫鈕扣,慢吞吞地向着土陀一瓦卡大路的那個方向走去。
萊奮生不知道,他的這種朦胧狀态持續了多久,他覺得似乎很長,其實它持續了至多不過一分鐘。
等他清醒過來的時候,他奇怪自己怎麼還騎在馬上,隻是手裡的軍刀卻不見了。
在他面前,他那匹馬的一隻耳朵流血的、黑色鬃毛的馬頭一直向前沖去。
這時他才聽到槍聲,并且明白這是在向他們射擊,因為槍彈不住地在頭頂噓噓飛過,但是他也明白,槍聲是從背後來的,剛才最可怕的瞬息已經留在後面了。
這一瞬間,又有兩個騎者追上了他。
他認出了是瓦麗亞和岡恰連柯。
爆破手的一邊臉上全是血。
萊奮生想起了部隊,回頭看了一看,但是哪裡還有什麼部隊:一路上都是人和馬的屍體,庫勃拉克帶領着幾個騎者吃力地緊跟在萊奮生後面,再後一些還有幾小批,但是人數很快地減少。
有一個騎着一匹瘸馬的人遠遠地落在後面,在振臂高呼。
一群戴黃箍軍帽的人把他包圍起來,用槍托打他,--他晃了一晃,跌下馬來。
萊奮生皺眉苦臉,轉過頭來。
這時他跟瓦麗亞和岡恰連柯都到了轉彎的地方,槍聲也稍稍沉寂,不再有槍彈在耳邊飛過。
萊奮生機械地勒住了馬,慢慢地走。
活下來的遊擊隊員都陸續趕上了他。
岡恰連柯數了一數,連他自己帶萊奮生,是十九個人。
他們用深藏着恐懼、似是已經露出喜色的眼睛緊緊盯住象一隻紅毛的喪家犬似的在他們前面飛奔的那條沉默的、窄窄的黃色的空間,久久地、一言不發地從斜坡上沖下去。
馬匹漸漸改成快步,現在可以分辨出一個個燒焦的樹樁、灌木叢、路标和遠處樹林上面的睛空。
後來馬匹便一步一步地走起來。
萊奮生騎着馬走在稍前一些,垂着頭陷入了沉恩。
他有時茫然四顧,仿佛想問什麼話而又想不起來,便用迷惘的眼神異樣地、苦惱地、久久望着所有的人。
他忽然猛地勒住了馬,扭過臉去,深陷的藍色大眼睛這才非常明白地望了望大家,十八個人象一個人似地停下。
霎時間變得肅靜無聲。
“巴克拉諾夫在哪裡?”萊奮生問。
十八個人默不作聲地望着他,不知如何是好。
“巴克拉諾夫犧牲了。
……”岡恰連柯嚴峻地看了看自己拉着缰繩的、手指骨節粗大的手,終于說。
他旁邊弓背騎在馬上的瓦麗亞,忽然伏在馬脖頸上,歇斯底裡地痛哭起來,她的散亂的長辮幾乎拖到地面,不住地抖動着。
她的馬疲倦地動了動耳朵,合攏了下垂的嘴唇。
“黃雀”朝瓦麗亞斜睨了一眼,也扭過臉去啜泣起來。
萊奮生的目光還朝人們的頭頂上凝視了幾秒鐘。
後來他仿佛全身都洩了氣,萎縮了,大夥也突然發覺,他是非常衰老了。
但是他已經不以自己的軟弱為恥,也不再遮掩它;他低下了頭,慢慢地霎着濡濕的長睫毛,眼淚便順着胡子滾下來。
……大夥都不敢瞧他,免得自己也傷心落淚。
萊奮生撥轉馬頭,慢慢地往前走。
部隊也跟着他起步了。
魯濱孫漂流記 “别哭啦,哭也沒用啊,……”岡洽連柯扶着瓦麗亞的肩膀,要她擡起頭來,一面抱歉似他說。
萊奮生心裡一迷糊,便重又茫然四顧,等他記起巴克拉諾夫已經死去,又哭了起來。
他們就這樣走出了森林--所有的十九個人。
森林非常出人意外地豁然開朗起來,前面呈現出大片高高的青天和陽光照耀着的、兩面都是一望無際的、收割過的、鮮明的棕黃色的田野。
在那邊,在有一條河水盈滿的藍色小河穿過的柳叢旁邊,是一片打麥場,場上堆着肥大的麥捆和草垛,金黃色的圓頂美麗如畫。
那邊進行着自己的生活快樂、熱鬧而忙碌。
人們象小小的花甲蟲似地亂動,麥束飛揚,機器發出單調清晰的響聲,從閃光的糠皮和糠灰的鏽色塵雲裡,迸出興奮的人聲和少女的細珠般清脆的歡笑聲。
河的對岸,有一排蔚藍的山脈擎着蒼天,又将支脈伸進岸邊黃色的卷葉樹林;從尖峭的山脊後面,朵朵略帶紅色的、被海水浸鹹的、透明的、泡沫般的白雲,湧人山谷,不住地泛泡、翻騰,好象是新擠出來的牛奶。
萊奮生用仍然濕潤的眼睛默默地掃視了這片遼闊的天空和給人以面包與憩息的大地,掃視了這些在遠處打麥場上的人們,他應該很快地把這些人變成親近的自己人,就象默默地跟在後面的那十八個人一樣,因此他不哭了;他必須活着,并且盡自己的責任。
一九二五--二六年。
他深深歎了口氣,扣上襯衫鈕扣,慢吞吞地向着土陀一瓦卡大路的那個方向走去。
萊奮生不知道,他的這種朦胧狀态持續了多久,他覺得似乎很長,其實它持續了至多不過一分鐘。
等他清醒過來的時候,他奇怪自己怎麼還騎在馬上,隻是手裡的軍刀卻不見了。
在他面前,他那匹馬的一隻耳朵流血的、黑色鬃毛的馬頭一直向前沖去。
這時他才聽到槍聲,并且明白這是在向他們射擊,因為槍彈不住地在頭頂噓噓飛過,但是他也明白,槍聲是從背後來的,剛才最可怕的瞬息已經留在後面了。
這一瞬間,又有兩個騎者追上了他。
他認出了是瓦麗亞和岡恰連柯。
爆破手的一邊臉上全是血。
萊奮生想起了部隊,回頭看了一看,但是哪裡還有什麼部隊:一路上都是人和馬的屍體,庫勃拉克帶領着幾個騎者吃力地緊跟在萊奮生後面,再後一些還有幾小批,但是人數很快地減少。
有一個騎着一匹瘸馬的人遠遠地落在後面,在振臂高呼。
一群戴黃箍軍帽的人把他包圍起來,用槍托打他,--他晃了一晃,跌下馬來。
萊奮生皺眉苦臉,轉過頭來。
這時他跟瓦麗亞和岡恰連柯都到了轉彎的地方,槍聲也稍稍沉寂,不再有槍彈在耳邊飛過。
萊奮生機械地勒住了馬,慢慢地走。
活下來的遊擊隊員都陸續趕上了他。
岡恰連柯數了一數,連他自己帶萊奮生,是十九個人。
他們用深藏着恐懼、似是已經露出喜色的眼睛緊緊盯住象一隻紅毛的喪家犬似的在他們前面飛奔的那條沉默的、窄窄的黃色的空間,久久地、一言不發地從斜坡上沖下去。
馬匹漸漸改成快步,現在可以分辨出一個個燒焦的樹樁、灌木叢、路标和遠處樹林上面的睛空。
後來馬匹便一步一步地走起來。
萊奮生騎着馬走在稍前一些,垂着頭陷入了沉恩。
他有時茫然四顧,仿佛想問什麼話而又想不起來,便用迷惘的眼神異樣地、苦惱地、久久望着所有的人。
他忽然猛地勒住了馬,扭過臉去,深陷的藍色大眼睛這才非常明白地望了望大家,十八個人象一個人似地停下。
霎時間變得肅靜無聲。
“巴克拉諾夫在哪裡?”萊奮生問。
十八個人默不作聲地望着他,不知如何是好。
“巴克拉諾夫犧牲了。
……”岡恰連柯嚴峻地看了看自己拉着缰繩的、手指骨節粗大的手,終于說。
他旁邊弓背騎在馬上的瓦麗亞,忽然伏在馬脖頸上,歇斯底裡地痛哭起來,她的散亂的長辮幾乎拖到地面,不住地抖動着。
她的馬疲倦地動了動耳朵,合攏了下垂的嘴唇。
“黃雀”朝瓦麗亞斜睨了一眼,也扭過臉去啜泣起來。
萊奮生的目光還朝人們的頭頂上凝視了幾秒鐘。
後來他仿佛全身都洩了氣,萎縮了,大夥也突然發覺,他是非常衰老了。
但是他已經不以自己的軟弱為恥,也不再遮掩它;他低下了頭,慢慢地霎着濡濕的長睫毛,眼淚便順着胡子滾下來。
……大夥都不敢瞧他,免得自己也傷心落淚。
萊奮生撥轉馬頭,慢慢地往前走。
部隊也跟着他起步了。
魯濱孫漂流記 “别哭啦,哭也沒用啊,……”岡洽連柯扶着瓦麗亞的肩膀,要她擡起頭來,一面抱歉似他說。
萊奮生心裡一迷糊,便重又茫然四顧,等他記起巴克拉諾夫已經死去,又哭了起來。
他們就這樣走出了森林--所有的十九個人。
森林非常出人意外地豁然開朗起來,前面呈現出大片高高的青天和陽光照耀着的、兩面都是一望無際的、收割過的、鮮明的棕黃色的田野。
在那邊,在有一條河水盈滿的藍色小河穿過的柳叢旁邊,是一片打麥場,場上堆着肥大的麥捆和草垛,金黃色的圓頂美麗如畫。
那邊進行着自己的生活快樂、熱鬧而忙碌。
人們象小小的花甲蟲似地亂動,麥束飛揚,機器發出單調清晰的響聲,從閃光的糠皮和糠灰的鏽色塵雲裡,迸出興奮的人聲和少女的細珠般清脆的歡笑聲。
河的對岸,有一排蔚藍的山脈擎着蒼天,又将支脈伸進岸邊黃色的卷葉樹林;從尖峭的山脊後面,朵朵略帶紅色的、被海水浸鹹的、透明的、泡沫般的白雲,湧人山谷,不住地泛泡、翻騰,好象是新擠出來的牛奶。
萊奮生用仍然濕潤的眼睛默默地掃視了這片遼闊的天空和給人以面包與憩息的大地,掃視了這些在遠處打麥場上的人們,他應該很快地把這些人變成親近的自己人,就象默默地跟在後面的那十八個人一樣,因此他不哭了;他必須活着,并且盡自己的責任。
一九二五--二六年。