毀滅 7 對頭
關燈
小
中
大
萊奮生寫給斯塔欣斯基的第一封信,早在召開那次值得紀念的農民大會的第二天就送出了。
他在情裡吐露了自己的憂慮,建議斯塔欣斯基将醫院逐步疏散,以免成為日後的拖累。
醫生把這封信讀了幾遍,因此他的眼睛霎得格外厲害,顴骨在他的黃臉上變得格外顯眼,看到這種情形的人,也都憂慮不安起來。
仿佛萊奮生的驚惶的預感,從斯塔欣斯基的幹瘦的雙手拿的灰色小信封裡帶着幽噬的聲音爬了出來,驚走了舒适而安心地停留在每一根小草上和每個人靈魂深處的安甯。
……晴朗的天氣似乎也立刻起了急劇的變化,時而出太陽,時而下雨,滿洲槭樹最先感到即将來臨的秋意,唱起了凄涼的歇。
黑嘴的老啄木鳥非常猛烈地啄着樹皮;皮卡心裡煩悶,老是繃着臉一言不發。
他終日在大森林裡徘徊,口來時精神疲憊,心煩意亂。
動手縫衣服吧,--線不是打結就是被拉斷;坐下來下棋吧,--每局必輸;他覺得好象是在用麥管吸飲沼澤裡的腐水,滋味很不好受。
這時傷病員們已經要分散到各個村子裡去,他們打起兵上的寒他的小包袱,帶着凄涼的微笑眼大家一一握手告别。
護士檢查了繃帶,跟“弟兄們”親吻作别,以後他們就把嶄新的樹皮鞋深深踩進青苔,向着不可知的遠方走去。
瓦麗亞最後送走的是那個瘸子。
“再見了,兄弟,”她吻着他的嘴唇,說。
“你看,上帝待你多麼好賽義德·阿赫默德汗(SaiyadAhmedKhan,1817—1898),給你安排了好天氣。
……别忘了我們這些可憐的人……” “可是這位上帝,他在哪兒呐?”瘸子讪笑說。
“上帝是沒有的……不,不,隻有一個又肥又大的虱子!……”他還想再添幾句平時說慣了的逗趣的話,可是臉上的肌肉突然抖了一下,他把手一擺,就扭過身去,一們一拐地順着小路走了,背上的小飯鍋有時叮叮當當響上一陣,令人聽了難受。
現在剩下的傷員隻有弗羅洛夫和密契克,還有一個皮卡,他根本什麼病都沒有,但是不願意出去。
密契克穿着護士給他縫的新的緒布襯衫,把枕頭和皮卡的罩衫做靠背,半躺半坐在病床上。
他頭上已經不包繃帶,頭發長長了,卷成密密的淡黃色圈圈,鬃角的傷疤使他整個的臉顯得老了一些,嚴肅一些。
“現在你的身體也漸漸好起來,快出去了,”護士悶悶不樂他說。
“可是叫我到哪裡去呢?”他遲疑地問,自己都覺得奇怪起來。
這個問題是第一次冒出來的,同時引起了一些朦胧的、但是已經熟悉的想象,在這裡面沒有喜悅。
密契克皺起了眉頭。
“我沒有地方可去,”他語氣生硬他說。
“你這個人真是!……”瓦麗亞驚訝起來。
“你要到部隊裡去,到萊奮生那裡去呀。
你會騎馬嗎?我們是騎兵隊。
……沒有關系,你能學會。
……” 她挨着他在病床上坐下,握着他的手。
密契克沒有看着她,他覺得,此刻他是無須去想什麼他遲早總要離開的念頭了,而這個念頭是象毒藥那樣發作的。
“你不用害怕,”瓦麗亞仿佛懂得他的心理似的,說。
“這麼漂亮、年輕、可是膽子很小。
……你的膽子很小,”她深情地重複說,接着随便朝四面看了一下,就在他的額頭上吻了吻。
在她的愛撫中含有母愛的成分。
“在沙爾狄巴那裡是那樣的,可咱們這兒就不同……”她話沒有說完,就湊着他的耳朵很快他說,“他那邊都是些鄉下佬,我們這兒多數是礦工,是自己人,--可以把關系搞好。
……你可要常來看看我……” “那末莫羅茲卡呢?” “那末那一位呢?照片上的那一位呢?”她反過來問,笑了起來,一面從密契克身邊閃開,因為弗羅洛夫的頭轉過來了。
“唔……我已經想都不去想她了。
……我把照片撕了,”他連忙加了一句,“那一次你沒看到碎紙片嗎?……” “那末,莫羅茲卡就更不成問題啦,他大概已經習慣了。
他自己還不也是跟人家胡搞。
……你沒有問題,不要洩氣,要緊的是常來看看。
不要讓别人欺侮你……别讓入覺得你膽小。
對我們那些家夥不用害怕,他們看樣子很兇:好象你把指頭放到他們嘴裡,他們就會把指頭咬下來似的。
……其實這線并不可怕,隻不過是外表。
你自己隻要裝出一副兇相來就行……” “難道你就是裝出一副兇相的嗎?” “我是個婦女,我大概不用這樣我可以用愛來制服别人。
可是男人不這樣就不行。
……隻怕你辦不到,”她想了一想,又說,接着,她又向他彎下身子,低聲說:“也許,我就是因為這一點才愛你的……我也不知道……” “這倒是真的,我一點也不勇敢,”密契克把兩手墊在頭後,目光呆定地裡着天空,想道。
“我當真是辦不到嗎?總要想辦法做到才行呀,别人怎麼都辦得到的呢……”但是,他的思想裡現在已經沒有苦悶和孤獨的優傷。
他已經能以旁觀者的眼光用不同的眼光來看一切了。
這是因為他的病情有了轉變,傷口很快地愈合,身體漸漸壯實起來,有了
他在情裡吐露了自己的憂慮,建議斯塔欣斯基将醫院逐步疏散,以免成為日後的拖累。
醫生把這封信讀了幾遍,因此他的眼睛霎得格外厲害,顴骨在他的黃臉上變得格外顯眼,看到這種情形的人,也都憂慮不安起來。
仿佛萊奮生的驚惶的預感,從斯塔欣斯基的幹瘦的雙手拿的灰色小信封裡帶着幽噬的聲音爬了出來,驚走了舒适而安心地停留在每一根小草上和每個人靈魂深處的安甯。
……晴朗的天氣似乎也立刻起了急劇的變化,時而出太陽,時而下雨,滿洲槭樹最先感到即将來臨的秋意,唱起了凄涼的歇。
黑嘴的老啄木鳥非常猛烈地啄着樹皮;皮卡心裡煩悶,老是繃着臉一言不發。
他終日在大森林裡徘徊,口來時精神疲憊,心煩意亂。
動手縫衣服吧,--線不是打結就是被拉斷;坐下來下棋吧,--每局必輸;他覺得好象是在用麥管吸飲沼澤裡的腐水,滋味很不好受。
這時傷病員們已經要分散到各個村子裡去,他們打起兵上的寒他的小包袱,帶着凄涼的微笑眼大家一一握手告别。
護士檢查了繃帶,跟“弟兄們”親吻作别,以後他們就把嶄新的樹皮鞋深深踩進青苔,向着不可知的遠方走去。
瓦麗亞最後送走的是那個瘸子。
“再見了,兄弟,”她吻着他的嘴唇,說。
“你看,上帝待你多麼好賽義德·阿赫默德汗(SaiyadAhmedKhan,1817—1898),給你安排了好天氣。
……别忘了我們這些可憐的人……” “可是這位上帝,他在哪兒呐?”瘸子讪笑說。
“上帝是沒有的……不,不,隻有一個又肥又大的虱子!……”他還想再添幾句平時說慣了的逗趣的話,可是臉上的肌肉突然抖了一下,他把手一擺,就扭過身去,一們一拐地順着小路走了,背上的小飯鍋有時叮叮當當響上一陣,令人聽了難受。
現在剩下的傷員隻有弗羅洛夫和密契克,還有一個皮卡,他根本什麼病都沒有,但是不願意出去。
密契克穿着護士給他縫的新的緒布襯衫,把枕頭和皮卡的罩衫做靠背,半躺半坐在病床上。
他頭上已經不包繃帶,頭發長長了,卷成密密的淡黃色圈圈,鬃角的傷疤使他整個的臉顯得老了一些,嚴肅一些。
“現在你的身體也漸漸好起來,快出去了,”護士悶悶不樂他說。
“可是叫我到哪裡去呢?”他遲疑地問,自己都覺得奇怪起來。
這個問題是第一次冒出來的,同時引起了一些朦胧的、但是已經熟悉的想象,在這裡面沒有喜悅。
密契克皺起了眉頭。
“我沒有地方可去,”他語氣生硬他說。
“你這個人真是!……”瓦麗亞驚訝起來。
“你要到部隊裡去,到萊奮生那裡去呀。
你會騎馬嗎?我們是騎兵隊。
……沒有關系,你能學會。
……” 她挨着他在病床上坐下,握着他的手。
密契克沒有看着她,他覺得,此刻他是無須去想什麼他遲早總要離開的念頭了,而這個念頭是象毒藥那樣發作的。
“你不用害怕,”瓦麗亞仿佛懂得他的心理似的,說。
“這麼漂亮、年輕、可是膽子很小。
……你的膽子很小,”她深情地重複說,接着随便朝四面看了一下,就在他的額頭上吻了吻。
在她的愛撫中含有母愛的成分。
“在沙爾狄巴那裡是那樣的,可咱們這兒就不同……”她話沒有說完,就湊着他的耳朵很快他說,“他那邊都是些鄉下佬,我們這兒多數是礦工,是自己人,--可以把關系搞好。
……你可要常來看看我……” “那末莫羅茲卡呢?” “那末那一位呢?照片上的那一位呢?”她反過來問,笑了起來,一面從密契克身邊閃開,因為弗羅洛夫的頭轉過來了。
“唔……我已經想都不去想她了。
……我把照片撕了,”他連忙加了一句,“那一次你沒看到碎紙片嗎?……” “那末,莫羅茲卡就更不成問題啦,他大概已經習慣了。
他自己還不也是跟人家胡搞。
……你沒有問題,不要洩氣,要緊的是常來看看。
不要讓别人欺侮你……别讓入覺得你膽小。
對我們那些家夥不用害怕,他們看樣子很兇:好象你把指頭放到他們嘴裡,他們就會把指頭咬下來似的。
……其實這線并不可怕,隻不過是外表。
你自己隻要裝出一副兇相來就行……” “難道你就是裝出一副兇相的嗎?” “我是個婦女,我大概不用這樣我可以用愛來制服别人。
可是男人不這樣就不行。
……隻怕你辦不到,”她想了一想,又說,接着,她又向他彎下身子,低聲說:“也許,我就是因為這一點才愛你的……我也不知道……” “這倒是真的,我一點也不勇敢,”密契克把兩手墊在頭後,目光呆定地裡着天空,想道。
“我當真是辦不到嗎?總要想辦法做到才行呀,别人怎麼都辦得到的呢……”但是,他的思想裡現在已經沒有苦悶和孤獨的優傷。
他已經能以旁觀者的眼光用不同的眼光來看一切了。
這是因為他的病情有了轉變,傷口很快地愈合,身體漸漸壯實起來,有了