14.新畢達哥拉斯學派
關燈
小
中
大
“我想你是對的,”尼姬說。
“那麼你認為新畢達哥拉斯學派可能是德卡達的前哨了?” “這正是我想弄清的問題。
我想越早見到羅曼努斯越好。
” 太陽已經下山,他們也覺得餓了。
尼姬建議他們在返回雅典之前,就在她認識的一家希臘餐館吃晚飯。
他們在一家名叫阿卡羅亞利的餐館門前停了下來。
這個希臘文的意思是“天涯海角”。
這是一幢漆成白色的木屋,裡面有藍色的裝點物和餐桌。
藍白相間的台布罩着室内的和擺在陽台上的桌子。
這家餐館似乎還沒有開始營業,直到一個名叫瑪麗亞的婦人認出了尼姬,連忙從廚房裡奔出來熱情地打招呼。
他們選了一張室内的餐桌,因為外面開始起風了,但他們仍能看見海灘和大海。
瑪麗亞不停地用希臘語說着這個夜晚“非同尋常”,顯然這是他們在這個工作日的夜晚所做的惟一的生意。
尼姬向邦德耳邊說,這家希臘餐館在冬天的工作日通常是不營業的,因為瑪麗亞是尼姬的朋友,因此她要為他們做一份特别的佳肴。
這是希臘人好客的另一個例子。
瑪麗亞端來了一瓶維裡沙——一種當地産的白酒,一些水和兩小瓶茵香烈酒。
她還專門為喝茵香烈酒準備了兩隻帶冰塊的玻璃杯。
邦德倒了一杯茵香酒。
當清例的酒水碰到冰塊時就變成了牛奶狀。
歐亞甘草的味道十分新鮮。
它使邦德回想起了以往開懷暢飲的那些快樂時刻。
有人在廚房裡打開了收音機。
電台正在播送一首希臘民歌。
邦德和尼姬聆聽着那充滿活力、“節奏明快的旋律,直到樂曲結束。
“你能感受到歌裡的痛苦嗎?”尼姬問道。
“所有的希臘歌裡都有痛苦的情緒。
在某種程度上,我們欣賞痛苦。
這首歌事實上是關于悲哀的事的,但它聽起來似乎很歡快。
” 邦德倒了點白酒。
他倆舉起杯,碰杯同飲。
“你知道我們為什麼要在喝酒時碰杯嗎?”邦德問。
“不知道。
為什麼?” “喝酒能滿足所有的感覺,除了一個。
我們可以看見它、觸到它、品嘗它、聞它—…·但就是不能聽它。
所以我們——”他又碰了碰她的杯子,使它發出一種清脆的聲音。
“——聽它的聲音。
” 尼姬微笑了。
“看到你又快樂起來真讓人高興。
剛才我确實能感到你滿腹愁雲。
” “隻要你用茵香烈酒款待我,我總能快樂起來。
” 尼姬笑出聲來。
瑪麗亞端來了一碗滿滿的希臘色拉和兩副叉子。
這是正宗的希臘色拉,由土豆、黃瓜、洋蔥、橄榄、奶酪和橄榄油做成。
瑪麗亞還端上了炸章魚和面包。
尼姬向邦德演示如何“用希臘方式”吃面包和色拉——她切下一片面包,在盛有色拉的碗底的橄榄油中浸幾下,然後喂邦德。
主菜是沙基,這是一種大約一英尺長的鹹水魚。
瑪麗亞的丈夫剛剛從餐館外的海灣裡抓到這條魚。
它用雞蛋和檸檬汁煎炸而成。
拿它下酒很合适。
瑪麗亞一邊看他們吃得津津有味,一邊愉快地微笑着。
她打着手勢對他們說着什麼話。
尼姬作翻譯。
“她說看到一對浪漫的人真感到高興。
通常她總是看到一些忙着打手機的生意人。
‘一個人怎麼可能一邊做生意,一邊享受美餐呢?’她問。
” “我們浪漫嗎?” “我們曾經浪漫過。
也許它會透露出來?” 他們吃完飯,邦德付賬,他給了瑪麗亞一筆可觀的小費。
當他們離開時,瑪麗亞愉快地給了他們一個飛吻。
當他們乘上“美洲豹”離開蘇尼昂時,沿海公路上已是一片漆黑。
他們沒有注意到一輛黑色的法拉利F355GTS正緊緊地尾随着他們。
邦德以75公裡的時速行駛在兩車道沿海公路上。
漆黑一片的大海在他的左邊。
惟一能夠保護車子不墜入懸崖的設施其實是一道不管用的、低矮的鐵欄杆。
交通并不繁忙,但時不時地會有一輛迎面而來的汽車打着急轉彎從邦德身旁駛過。
十分鐘以後,他注意到了車燈。
那輛車正緊緊地咬住“美洲豹”不放。
“告訴我,尼姬,希臘的司機們總是開得跟我一樣快嗎?” “沒有人在希臘開得像你這麼快,詹姆斯。
我愛你的車,不過你可以開得慢一點。
” 邦德放慢車速,看看後面的車子會怎麼樣。
一
“那麼你認為新畢達哥拉斯學派可能是德卡達的前哨了?” “這正是我想弄清的問題。
我想越早見到羅曼努斯越好。
” 太陽已經下山,他們也覺得餓了。
尼姬建議他們在返回雅典之前,就在她認識的一家希臘餐館吃晚飯。
他們在一家名叫阿卡羅亞利的餐館門前停了下來。
這個希臘文的意思是“天涯海角”。
這是一幢漆成白色的木屋,裡面有藍色的裝點物和餐桌。
藍白相間的台布罩着室内的和擺在陽台上的桌子。
這家餐館似乎還沒有開始營業,直到一個名叫瑪麗亞的婦人認出了尼姬,連忙從廚房裡奔出來熱情地打招呼。
他們選了一張室内的餐桌,因為外面開始起風了,但他們仍能看見海灘和大海。
瑪麗亞不停地用希臘語說着這個夜晚“非同尋常”,顯然這是他們在這個工作日的夜晚所做的惟一的生意。
尼姬向邦德耳邊說,這家希臘餐館在冬天的工作日通常是不營業的,因為瑪麗亞是尼姬的朋友,因此她要為他們做一份特别的佳肴。
這是希臘人好客的另一個例子。
瑪麗亞端來了一瓶維裡沙——一種當地産的白酒,一些水和兩小瓶茵香烈酒。
她還專門為喝茵香烈酒準備了兩隻帶冰塊的玻璃杯。
邦德倒了一杯茵香酒。
當清例的酒水碰到冰塊時就變成了牛奶狀。
歐亞甘草的味道十分新鮮。
它使邦德回想起了以往開懷暢飲的那些快樂時刻。
有人在廚房裡打開了收音機。
電台正在播送一首希臘民歌。
邦德和尼姬聆聽着那充滿活力、“節奏明快的旋律,直到樂曲結束。
“你能感受到歌裡的痛苦嗎?”尼姬問道。
“所有的希臘歌裡都有痛苦的情緒。
在某種程度上,我們欣賞痛苦。
這首歌事實上是關于悲哀的事的,但它聽起來似乎很歡快。
” 邦德倒了點白酒。
他倆舉起杯,碰杯同飲。
“你知道我們為什麼要在喝酒時碰杯嗎?”邦德問。
“不知道。
為什麼?” “喝酒能滿足所有的感覺,除了一個。
我們可以看見它、觸到它、品嘗它、聞它—…·但就是不能聽它。
所以我們——”他又碰了碰她的杯子,使它發出一種清脆的聲音。
“——聽它的聲音。
” 尼姬微笑了。
“看到你又快樂起來真讓人高興。
剛才我确實能感到你滿腹愁雲。
” “隻要你用茵香烈酒款待我,我總能快樂起來。
” 尼姬笑出聲來。
瑪麗亞端來了一碗滿滿的希臘色拉和兩副叉子。
這是正宗的希臘色拉,由土豆、黃瓜、洋蔥、橄榄、奶酪和橄榄油做成。
瑪麗亞還端上了炸章魚和面包。
尼姬向邦德演示如何“用希臘方式”吃面包和色拉——她切下一片面包,在盛有色拉的碗底的橄榄油中浸幾下,然後喂邦德。
主菜是沙基,這是一種大約一英尺長的鹹水魚。
瑪麗亞的丈夫剛剛從餐館外的海灣裡抓到這條魚。
它用雞蛋和檸檬汁煎炸而成。
拿它下酒很合适。
瑪麗亞一邊看他們吃得津津有味,一邊愉快地微笑着。
她打着手勢對他們說着什麼話。
尼姬作翻譯。
“她說看到一對浪漫的人真感到高興。
通常她總是看到一些忙着打手機的生意人。
‘一個人怎麼可能一邊做生意,一邊享受美餐呢?’她問。
” “我們浪漫嗎?” “我們曾經浪漫過。
也許它會透露出來?” 他們吃完飯,邦德付賬,他給了瑪麗亞一筆可觀的小費。
當他們離開時,瑪麗亞愉快地給了他們一個飛吻。
當他們乘上“美洲豹”離開蘇尼昂時,沿海公路上已是一片漆黑。
他們沒有注意到一輛黑色的法拉利F355GTS正緊緊地尾随着他們。
邦德以75公裡的時速行駛在兩車道沿海公路上。
漆黑一片的大海在他的左邊。
惟一能夠保護車子不墜入懸崖的設施其實是一道不管用的、低矮的鐵欄杆。
交通并不繁忙,但時不時地會有一輛迎面而來的汽車打着急轉彎從邦德身旁駛過。
十分鐘以後,他注意到了車燈。
那輛車正緊緊地咬住“美洲豹”不放。
“告訴我,尼姬,希臘的司機們總是開得跟我一樣快嗎?” “沒有人在希臘開得像你這麼快,詹姆斯。
我愛你的車,不過你可以開得慢一點。
” 邦德放慢車速,看看後面的車子會怎麼樣。
一