15.生物鍊公司
關燈
小
中
大
邦德在醒過來時吓了一跳。
他朝身旁看看,隻見尼姬曲線優美的胴體正躺在他身邊的床單底下。
她還睡得很香呢。
他又看了看鬧鐘,已快接近中午了。
昨夜過得非常愉快。
他們在布列塔尼套間的陽台上俯瞰着整個雅典城做愛。
阿克羅波利斯地區壯美的全景與做愛行為之間似乎有着一種不可捉摸的協和性。
他們起初在巨大的床上做愛。
尼姬的叫喊聲又急又大,飯店裡的其他房間都可能聽得到,但邦德并不在乎這些。
他喜愛充滿活力的女人,而這個姑娘是個不折不扣的地中海女郎。
她似乎從不會感到餍足。
他們直到天快亮時才沉沉睡去。
邦德看着她平靜地呼吸着,憂郁又襲上心頭。
昨夜的經曆在他腦際一一閃現:一頓精美的晚餐、一次幹淨利落的戰鬥,接着是幾個小時的性搏鬥。
當尼姬的雙腿跨在他腰上時,邦德感到了前所未有的力量。
現在已是新的一天,一切已随夜晚消逝。
昨夜隻是記憶中的影子,他感到十分空虛。
尼姬一定感覺到他在看着她,因為她動了動身體,伸了伸腰肢,轉過身來面對着他,睡眼惺忪地用希臘語說了聲“早安”。
他把她摟在懷裡,吻着她。
“早安,”他回答道。
“幾點了?”她伸着懶腰說。
“快11點了。
我從不起得這麼遲。
” “你是得好好休息一下。
” 他的手在她那美妙絕倫的曲線上來回滑動,腋下——腰上——臀部。
“我要打個電話,”他說。
他又吻了吻她,站起身披上一件飯店的睡衣,來到起居室裡。
他利用一個小小的标準程序與Q科取得聯系,然後通過它接通他想要接通的地方。
他拿起了話筒。
英國與希臘有兩小時時差。
邁爾斯爵士這個時候可能已經起床了,要麼在花園裡澆他的花,要麼一邊喝着咖啡,一邊讀着《泰晤士報》。
一個氣呼呼的聲音來接電話,但一聽到邦德的聲音便立刻變得高興起來。
“你好,詹姆斯,你在哪兒?” “我在國外,先生。
我想問你一件事。
但願我沒有太早來打擾您。
” “當然沒有。
我正坐在這兒喝咖啡讀《泰晤士報》呢。
我猜想你在辦哈欽森的案子。
” “正是。
還記得你舉行晚會的那個晚上,你曾說過你對他的家庭有些了解,你知道些什麼?” 邦德聽到前任M歎了口氣。
他說:“我認為我是在把自己的偏見強加給那個人。
我們彼此就是不喜歡對方。
” “你可以告訴我,邁爾斯先生。
” “我不知道你是否還記得,哈欽森第一次被任命為世界大使時,輿論嘩然?” “我隻記得他受到人們的熱烈歡迎。
” “有一篇文章,刊登在了什麼地方我已記不得了,也許是《快報》吧。
是關于他父親戰争期間受軍事法庭審判的事的,它迅速引起了人們的關注,但随即便銷聲匿迹了。
” “我不知道這事。
後來怎麼樣了?” “哈欽森的父親查理德·哈欽森是一個住在希臘的官員。
他因‘丢失了’一批納粹的黃金而遭到軍事法庭的審判。
這種事在歐洲時有發生。
瑞士銀行并不總能如期收到這些東西。
這件事與你在牙買加辦過的那件案子十分相似。
我忘了那個人的姓名了。
那個死在沙灘上的人。
” “史密斯。
” “正是他。
不管怎麼說,理查德·哈欽森被指控偷了一大批納粹的黃金供給,最後卻因為證據不足而被判無罪。
後來他被體面地辭退了。
哈欽森過起了平民生活。
不用說,那筆黃金後來一直沒有找到。
” “很有趣。
你認為那老人有罪嗎?” “如果他是阿爾弗雷德·哈欽森,我會說是的。
因為我了解……呃,曾經了解這個人。
我不認識他父親。
不過軍隊并不經常在軍事法庭起訴官員,除非他們有充足的理由。
” “阿爾弗雷德·哈欽森為什麼惹你不快,邁爾斯先生?” “他有一種令人讨厭的趾高氣
他朝身旁看看,隻見尼姬曲線優美的胴體正躺在他身邊的床單底下。
她還睡得很香呢。
他又看了看鬧鐘,已快接近中午了。
昨夜過得非常愉快。
他們在布列塔尼套間的陽台上俯瞰着整個雅典城做愛。
阿克羅波利斯地區壯美的全景與做愛行為之間似乎有着一種不可捉摸的協和性。
他們起初在巨大的床上做愛。
尼姬的叫喊聲又急又大,飯店裡的其他房間都可能聽得到,但邦德并不在乎這些。
他喜愛充滿活力的女人,而這個姑娘是個不折不扣的地中海女郎。
她似乎從不會感到餍足。
他們直到天快亮時才沉沉睡去。
邦德看着她平靜地呼吸着,憂郁又襲上心頭。
昨夜的經曆在他腦際一一閃現:一頓精美的晚餐、一次幹淨利落的戰鬥,接着是幾個小時的性搏鬥。
當尼姬的雙腿跨在他腰上時,邦德感到了前所未有的力量。
現在已是新的一天,一切已随夜晚消逝。
昨夜隻是記憶中的影子,他感到十分空虛。
尼姬一定感覺到他在看着她,因為她動了動身體,伸了伸腰肢,轉過身來面對着他,睡眼惺忪地用希臘語說了聲“早安”。
他把她摟在懷裡,吻着她。
“早安,”他回答道。
“幾點了?”她伸着懶腰說。
“快11點了。
我從不起得這麼遲。
” “你是得好好休息一下。
” 他的手在她那美妙絕倫的曲線上來回滑動,腋下——腰上——臀部。
“我要打個電話,”他說。
他又吻了吻她,站起身披上一件飯店的睡衣,來到起居室裡。
他利用一個小小的标準程序與Q科取得聯系,然後通過它接通他想要接通的地方。
他拿起了話筒。
英國與希臘有兩小時時差。
邁爾斯爵士這個時候可能已經起床了,要麼在花園裡澆他的花,要麼一邊喝着咖啡,一邊讀着《泰晤士報》。
一個氣呼呼的聲音來接電話,但一聽到邦德的聲音便立刻變得高興起來。
“你好,詹姆斯,你在哪兒?” “我在國外,先生。
我想問你一件事。
但願我沒有太早來打擾您。
” “當然沒有。
我正坐在這兒喝咖啡讀《泰晤士報》呢。
我猜想你在辦哈欽森的案子。
” “正是。
還記得你舉行晚會的那個晚上,你曾說過你對他的家庭有些了解,你知道些什麼?” 邦德聽到前任M歎了口氣。
他說:“我認為我是在把自己的偏見強加給那個人。
我們彼此就是不喜歡對方。
” “你可以告訴我,邁爾斯先生。
” “我不知道你是否還記得,哈欽森第一次被任命為世界大使時,輿論嘩然?” “我隻記得他受到人們的熱烈歡迎。
” “有一篇文章,刊登在了什麼地方我已記不得了,也許是《快報》吧。
是關于他父親戰争期間受軍事法庭審判的事的,它迅速引起了人們的關注,但随即便銷聲匿迹了。
” “我不知道這事。
後來怎麼樣了?” “哈欽森的父親查理德·哈欽森是一個住在希臘的官員。
他因‘丢失了’一批納粹的黃金而遭到軍事法庭的審判。
這種事在歐洲時有發生。
瑞士銀行并不總能如期收到這些東西。
這件事與你在牙買加辦過的那件案子十分相似。
我忘了那個人的姓名了。
那個死在沙灘上的人。
” “史密斯。
” “正是他。
不管怎麼說,理查德·哈欽森被指控偷了一大批納粹的黃金供給,最後卻因為證據不足而被判無罪。
後來他被體面地辭退了。
哈欽森過起了平民生活。
不用說,那筆黃金後來一直沒有找到。
” “很有趣。
你認為那老人有罪嗎?” “如果他是阿爾弗雷德·哈欽森,我會說是的。
因為我了解……呃,曾經了解這個人。
我不認識他父親。
不過軍隊并不經常在軍事法庭起訴官員,除非他們有充足的理由。
” “阿爾弗雷德·哈欽森為什麼惹你不快,邁爾斯先生?” “他有一種令人讨厭的趾高氣