第八章 兇手
關燈
小
中
大
1
在赫斯特聖西普裡恩警察所裡,值夜班的格林警佐打了個哈欠。
電話鈴聲響了,他拿起了電話聽筒。
轉瞬之間,他的神色完全變了。
他開始在便條本上疾書。
“請說下去。
芳草地?晤——什麼名字?請拼出來。
S-P-R-I-N-G一是greengage中的G嗎?一E-R。
斯普林傑。
好,好。
請注意,務必不要破壞了現場。
我們馬上有人到你那兒去。
” 于是他迅速而有條不紊地按規定步驟行動起來。
“芳草地?”輪到警督凱爾西說話時,他問道,‘欺是那所女子學校,是不是?那個被殺害的是誰?” “好像是體育教師斯普林傑小姐。
” ‘法體育教師之死,”凱爾西若有所思地說,“聽上去像是火車站書報攤上一本驚險小說的書名。
” “你看可能是什麼樣的人把她幹掉的?”警佐說,“似乎不合常情。
” “體育教師何嘗不可有愛情生活。
”凱爾西警督說,“他們說屍體是在什麼地方發現的?” “在體育館。
我看這是健身房的一個時興名稱。
” “可能是的。
”凱爾西說,“一位女體育教師在健身房被殺。
聽起來很像是發生在體育界的一樁罪案,對不對?你剛才是不是說她是被人用槍打死的?” “是的。
” “他們發現了手槍嗎?” “沒有”“有意思。
”凱爾西警督說。
他把手下人召集齊了就出發去執行任務。
2 芳草地的前門開着,射出一束燈光。
凱爾西警督在這兒受到布爾斯特羅德小姐的親自接待。
他認得她是誰,但并不相識,其實附近一帶的人對她也大都如此。
布爾斯特羅德小姐即使在這種令人心煩意亂、疑懼惶惑的時刻,也仍然鎮定自若,她掌握着局勢,控制着她的下屬。
“警督凱爾西,小姐。
”這位警督自我介紹說。
“凱爾西警督,你是想先到那邊去看看體育館,還是想先聽聽經過?” “我把醫生帶來了。
”凱爾西說,“如果你願意讓他和我手下的兩個人看看屍體在什麼地方,我想先同你談幾句話。
” “當然可以。
請到我的起居室去。
羅恩小姐,請你給醫生和其他兩位帶路。
”她接着又說,“我派了一位教師在那兒保護現場。
” “謝謝你,小姐。
” 凱爾西跟着布爾斯特羅德小姐走進了她的起居室。
“是誰發現屍體的?” “舍監約翰遜小姐。
有個女學生耳朵痛,約翰遜小姐起來護理她時,看到窗簾沒拉好。
她正要去拉窗簾的時候,注意到體育館裡有一盞燈亮着。
淩晨一點那兒是不該有燈亮着的。
”布爾斯特羅德小姐不加渲染地說。
“說得很對。
”凱爾西說,“約翰遜小姐現在在哪兒?” “如果你要見她,她在學校裡。
” “一會兒就要找她談。
請你繼續說下去,小姐。
” “約翰遜小姐去叫醒另一位教師查德威克小姐。
她們決定出去查看一下。
他們正要從邊門出去,忽然聽到一聲槍響,于是她們就盡快奔向體育館。
到那兒之後——” 警督打斷了她的話。
“謝謝你,布爾斯特羅德小姐。
你說約翰遜小姐在這兒,那麼以下的情況就請她來說給我聽。
不過,你也許願意先告訴我一些有關被害人的情況。
” “她的名字叫格雷斯-斯普林傑。
” “她和你是否相處已久?” “不,她這學期剛來。
以前的那位體育教師已離職到澳大利亞去任教了。
” “關于這位斯普林傑小姐,你當時知道些什麼?” “她的證明書都是極好的。
”布爾斯特羅德小姐說。
“在這以前,你跟她本人并不相識吧?” “對”“你知不知道造成這~悲劇的原因?哪怕是極模糊地知道一些,也請你告訴我。
她是否感到悶悶不樂?有沒有那種倒黴的糾纏不清的事情?” 布爾斯特羅德小姐搖搖頭說:‘哦一無所知。
”她接着又說:“我可以說,這在我看來似乎是極不可能的事。
她不是那種女人。
” “你将會感到意外的。
”凱爾西警督隐晦地說了一句。
“我現在去把約翰遜小姐找來,好不好?” “好的。
聽她說完之後,我就去健身房——或者——你們叫什麼?——體育館。
” ‘“這是今年新完成的本校增建部分。
”布爾斯特羅德小姐說,“緊挨着遊泳池,包括一個軟式網球場以及其他設施。
網球拍、拉克羅斯球和曲棍球的球棍都放在體育館裡①,還有一間陳遊泳衣的房間。
” ①拉克羅斯球:又譯長曲棍球,是起源于北美的一種球類運動-譯注。
“有沒有什麼理由可以說明斯普林傑小姐為什麼在夜裡呆在體育館?” “完全沒有。
”布爾斯特羅德小姐毫不含
電話鈴聲響了,他拿起了電話聽筒。
轉瞬之間,他的神色完全變了。
他開始在便條本上疾書。
“請說下去。
芳草地?晤——什麼名字?請拼出來。
S-P-R-I-N-G一是greengage中的G嗎?一E-R。
斯普林傑。
好,好。
請注意,務必不要破壞了現場。
我們馬上有人到你那兒去。
” 于是他迅速而有條不紊地按規定步驟行動起來。
“芳草地?”輪到警督凱爾西說話時,他問道,‘欺是那所女子學校,是不是?那個被殺害的是誰?” “好像是體育教師斯普林傑小姐。
” ‘法體育教師之死,”凱爾西若有所思地說,“聽上去像是火車站書報攤上一本驚險小說的書名。
” “你看可能是什麼樣的人把她幹掉的?”警佐說,“似乎不合常情。
” “體育教師何嘗不可有愛情生活。
”凱爾西警督說,“他們說屍體是在什麼地方發現的?” “在體育館。
我看這是健身房的一個時興名稱。
” “可能是的。
”凱爾西說,“一位女體育教師在健身房被殺。
聽起來很像是發生在體育界的一樁罪案,對不對?你剛才是不是說她是被人用槍打死的?” “是的。
” “他們發現了手槍嗎?” “沒有”“有意思。
”凱爾西警督說。
他把手下人召集齊了就出發去執行任務。
2 芳草地的前門開着,射出一束燈光。
凱爾西警督在這兒受到布爾斯特羅德小姐的親自接待。
他認得她是誰,但并不相識,其實附近一帶的人對她也大都如此。
布爾斯特羅德小姐即使在這種令人心煩意亂、疑懼惶惑的時刻,也仍然鎮定自若,她掌握着局勢,控制着她的下屬。
“警督凱爾西,小姐。
”這位警督自我介紹說。
“凱爾西警督,你是想先到那邊去看看體育館,還是想先聽聽經過?” “我把醫生帶來了。
”凱爾西說,“如果你願意讓他和我手下的兩個人看看屍體在什麼地方,我想先同你談幾句話。
” “當然可以。
請到我的起居室去。
羅恩小姐,請你給醫生和其他兩位帶路。
”她接着又說,“我派了一位教師在那兒保護現場。
” “謝謝你,小姐。
” 凱爾西跟着布爾斯特羅德小姐走進了她的起居室。
“是誰發現屍體的?” “舍監約翰遜小姐。
有個女學生耳朵痛,約翰遜小姐起來護理她時,看到窗簾沒拉好。
她正要去拉窗簾的時候,注意到體育館裡有一盞燈亮着。
淩晨一點那兒是不該有燈亮着的。
”布爾斯特羅德小姐不加渲染地說。
“說得很對。
”凱爾西說,“約翰遜小姐現在在哪兒?” “如果你要見她,她在學校裡。
” “一會兒就要找她談。
請你繼續說下去,小姐。
” “約翰遜小姐去叫醒另一位教師查德威克小姐。
她們決定出去查看一下。
他們正要從邊門出去,忽然聽到一聲槍響,于是她們就盡快奔向體育館。
到那兒之後——” 警督打斷了她的話。
“謝謝你,布爾斯特羅德小姐。
你說約翰遜小姐在這兒,那麼以下的情況就請她來說給我聽。
不過,你也許願意先告訴我一些有關被害人的情況。
” “她的名字叫格雷斯-斯普林傑。
” “她和你是否相處已久?” “不,她這學期剛來。
以前的那位體育教師已離職到澳大利亞去任教了。
” “關于這位斯普林傑小姐,你當時知道些什麼?” “她的證明書都是極好的。
”布爾斯特羅德小姐說。
“在這以前,你跟她本人并不相識吧?” “對”“你知不知道造成這~悲劇的原因?哪怕是極模糊地知道一些,也請你告訴我。
她是否感到悶悶不樂?有沒有那種倒黴的糾纏不清的事情?” 布爾斯特羅德小姐搖搖頭說:‘哦一無所知。
”她接着又說:“我可以說,這在我看來似乎是極不可能的事。
她不是那種女人。
” “你将會感到意外的。
”凱爾西警督隐晦地說了一句。
“我現在去把約翰遜小姐找來,好不好?” “好的。
聽她說完之後,我就去健身房——或者——你們叫什麼?——體育館。
” ‘“這是今年新完成的本校增建部分。
”布爾斯特羅德小姐說,“緊挨着遊泳池,包括一個軟式網球場以及其他設施。
網球拍、拉克羅斯球和曲棍球的球棍都放在體育館裡①,還有一間陳遊泳衣的房間。
” ①拉克羅斯球:又譯長曲棍球,是起源于北美的一種球類運動-譯注。
“有沒有什麼理由可以說明斯普林傑小姐為什麼在夜裡呆在體育館?” “完全沒有。
”布爾斯特羅德小姐毫不含