第十三章 大禍降臨
關燈
小
中
大
所造成的吧。
巴黎、德黑蘭、開羅、伊斯坦布爾,還有其他的一些地方。
在我們國家裡我們總是使我們的孩子們顯得過分幼稚。
如果我們說:‘她仍然不過是個孩子而已。
’我們認為這是個優點。
可是這并不是優點。
這是生活中一個極大的不利條件。
” “親愛的,在這個問題上也許我同你的看法不大一樣。
” 查德威克小姐說,“我這就去告訴謝斯塔有關她叔叔要來的事。
你去皮你的周末吧,什麼也不用擔心。
” “哦,我不會擔心的。
”布爾斯特羅德小姐說,“說真的,這倒是一個讓埃莉諾-範西塔特主持工作的好機會,看看她的能力。
由你同她一起負責,不會出差錯的。
” “但願如此。
我這就去找謝斯塔。
” 謝斯塔顯得有些驚奇,她聽說叔叔來了并不感到高興。
“他明天就要把我領出去?”她喃喃地抱怨道,“可是,查德威克小姐,已經安排好了,我同吉賽兒-多勃雷和她的母親一塊兒出去。
” “我看你還是下次再同她們出去吧。
” “可是我情願同吉賽爾一塊兒出去。
”謝斯塔不高興地說,“我叔叔一點也不讨人喜歡。
他就會吃,然後就咕哝個沒完,真乏味。
” “你不該說這樣的話,這沒禮貌。
”查德威克小姐說,“據我所知,你叔叔在英國呆一星期,他自然想見見你。
” “也許他已經替我安排了一個新的婚事。
”謝斯塔興高采烈地說,“如果是這樣的話,那倒很有趣。
” “如果是這樣的話,毫無疑問他會告訴你的。
可是目前你要出嫁年紀還太小,你得先把書念完。
” “念書實在太枯燥無味了。
”謝斯塔說。
2 星期日的早上晴朗無雲——星期六布爾斯特羅德小姐一走,沙普蘭小姐也離開了。
約翰遜小姐、裡奇小姐以及布萊克小姐都是星期天早上離去的。
範西塔特小姐、查德威克小姐、羅恩小姐和布朗歇小姐留下來堅持學校工作。
“我希望不是所有的女孩子都是多嘴的。
”查德威克小姐沒有把握地說,“我指的是談論可憐的斯普林傑小姐這件事。
” 埃莉諾-範西塔特說:“但願整個這件事很快就會被遺忘。
”停了一停之後她又說:“如果有哪個家長同我談起這件事的話,我就把話題引開。
我認為,我們最好還是采取堅定的做法。
” 十點鐘,女孩子們由範西塔特小姐和查德威克小姐陪同上教堂了。
四個信羅馬天主教的女孩子由昂熱勒-布朗歇陪同到對立的宗教機構去了。
後來,十一點半左右,轎車開始陸續開進汽車道。
範西塔特小姐頗有風度、泰然自若、神态端莊地站在小廳裡。
她微笑着同母親們打招呼,把她們的女兒領出來。
如果有誰不識時務地提起最近這件不幸的事,她總是很機敏地把話題扯開。
“太可怕了。
”她說,“是的,太可怕了。
可是,你可知道,我們在這裡是不談這件事的。
孩子們的頭腦還很幼稚—— 過分地多想這件事對她們是不幸的。
” 查迪也在場,同家長中的老朋友們打招呼,同他們讨論假日計劃,并親熱地談論着她們各自的女兒。
“我真希望伊莎貝爾姨媽來把我接出去。
”朱莉娅說。
她正把鼻子貼在玻璃宙上跟詹尼弗一起站在一間教室裡,看着外邊汽車道上人來人往。
“我媽下個周末領我出去。
”詹尼弗說,“我爹這星期有幾個重要人物來作客,所以她今天不能來。
” “那不是謝斯塔嗎?”朱莉姬說,“渾身上下打扮好了準備上倫敦。
噢有,你看看她皮鞋的後跟!我敢打賭,約翰遜老小姐是不會喜歡這雙皮鞋的。
” 一個穿制服的司機正在打開一輛卡迪拉克牌大轎車的門,謝斯塔跨了進去,汽車就開走了。
“如果你願意的話,下個周末你可以跟我一塊兒出去。
” 詹尼弗說,“我跟我媽說過,我要帶一個朋友來的。
” “我很願意。
”朱莉娅說,“你瞧範西塔特應付場面那副樣子。
” “她可真有風度,不是嗎?”詹尼弗說。
“我不知為什麼,”朱莉姬說,“不知怎麼地,這使我感到好笑。
真是另一位布爾斯特羅德小姐,不
巴黎、德黑蘭、開羅、伊斯坦布爾,還有其他的一些地方。
在我們國家裡我們總是使我們的孩子們顯得過分幼稚。
如果我們說:‘她仍然不過是個孩子而已。
’我們認為這是個優點。
可是這并不是優點。
這是生活中一個極大的不利條件。
” “親愛的,在這個問題上也許我同你的看法不大一樣。
” 查德威克小姐說,“我這就去告訴謝斯塔有關她叔叔要來的事。
你去皮你的周末吧,什麼也不用擔心。
” “哦,我不會擔心的。
”布爾斯特羅德小姐說,“說真的,這倒是一個讓埃莉諾-範西塔特主持工作的好機會,看看她的能力。
由你同她一起負責,不會出差錯的。
” “但願如此。
我這就去找謝斯塔。
” 謝斯塔顯得有些驚奇,她聽說叔叔來了并不感到高興。
“他明天就要把我領出去?”她喃喃地抱怨道,“可是,查德威克小姐,已經安排好了,我同吉賽兒-多勃雷和她的母親一塊兒出去。
” “我看你還是下次再同她們出去吧。
” “可是我情願同吉賽爾一塊兒出去。
”謝斯塔不高興地說,“我叔叔一點也不讨人喜歡。
他就會吃,然後就咕哝個沒完,真乏味。
” “你不該說這樣的話,這沒禮貌。
”查德威克小姐說,“據我所知,你叔叔在英國呆一星期,他自然想見見你。
” “也許他已經替我安排了一個新的婚事。
”謝斯塔興高采烈地說,“如果是這樣的話,那倒很有趣。
” “如果是這樣的話,毫無疑問他會告訴你的。
可是目前你要出嫁年紀還太小,你得先把書念完。
” “念書實在太枯燥無味了。
”謝斯塔說。
2 星期日的早上晴朗無雲——星期六布爾斯特羅德小姐一走,沙普蘭小姐也離開了。
約翰遜小姐、裡奇小姐以及布萊克小姐都是星期天早上離去的。
範西塔特小姐、查德威克小姐、羅恩小姐和布朗歇小姐留下來堅持學校工作。
“我希望不是所有的女孩子都是多嘴的。
”查德威克小姐沒有把握地說,“我指的是談論可憐的斯普林傑小姐這件事。
” 埃莉諾-範西塔特說:“但願整個這件事很快就會被遺忘。
”停了一停之後她又說:“如果有哪個家長同我談起這件事的話,我就把話題引開。
我認為,我們最好還是采取堅定的做法。
” 十點鐘,女孩子們由範西塔特小姐和查德威克小姐陪同上教堂了。
四個信羅馬天主教的女孩子由昂熱勒-布朗歇陪同到對立的宗教機構去了。
後來,十一點半左右,轎車開始陸續開進汽車道。
範西塔特小姐頗有風度、泰然自若、神态端莊地站在小廳裡。
她微笑着同母親們打招呼,把她們的女兒領出來。
如果有誰不識時務地提起最近這件不幸的事,她總是很機敏地把話題扯開。
“太可怕了。
”她說,“是的,太可怕了。
可是,你可知道,我們在這裡是不談這件事的。
孩子們的頭腦還很幼稚—— 過分地多想這件事對她們是不幸的。
” 查迪也在場,同家長中的老朋友們打招呼,同他們讨論假日計劃,并親熱地談論着她們各自的女兒。
“我真希望伊莎貝爾姨媽來把我接出去。
”朱莉娅說。
她正把鼻子貼在玻璃宙上跟詹尼弗一起站在一間教室裡,看着外邊汽車道上人來人往。
“我媽下個周末領我出去。
”詹尼弗說,“我爹這星期有幾個重要人物來作客,所以她今天不能來。
” “那不是謝斯塔嗎?”朱莉姬說,“渾身上下打扮好了準備上倫敦。
噢有,你看看她皮鞋的後跟!我敢打賭,約翰遜老小姐是不會喜歡這雙皮鞋的。
” 一個穿制服的司機正在打開一輛卡迪拉克牌大轎車的門,謝斯塔跨了進去,汽車就開走了。
“如果你願意的話,下個周末你可以跟我一塊兒出去。
” 詹尼弗說,“我跟我媽說過,我要帶一個朋友來的。
” “我很願意。
”朱莉娅說,“你瞧範西塔特應付場面那副樣子。
” “她可真有風度,不是嗎?”詹尼弗說。
“我不知為什麼,”朱莉姬說,“不知怎麼地,這使我感到好笑。
真是另一位布爾斯特羅德小姐,不