第一章 拉馬特的革命
關燈
小
中
大
什麼都知道。
” “甚至在飛機棚裡——”鮑勃突然停頓了一下,“老艾哈邁德很行。
他有一種第六官能。
他發現有個機械師想在飛機上搗鬼一這個機械師我們會發誓說他完全可靠。
我說,阿裡,如果我們打算把你送出國,就得趕快行動。
” “我知道——我知道。
我想——我現在可以肯定——我如果不走就會遇害。
” 他說話時既不動感情,也不流露出任何驚慌,而是略帶一種超然的意味。
“不管怎樣,我們很可能遇害。
”鮑勃向他提出警告,“你知道,我們必須從北面飛出去。
他們不能從那個方向攔截我們。
可是這就要飛越群山——而且是在這個季節……” 他聳了聳肩:“你應該明白,這非常危險。
” 阿裡-優素福似乎感到不安。
“如果你遇到什麼事情,鮑勃——” “哦,别為我擔心,阿裡。
我不是這個意思。
我不要緊,反正不管怎樣,我這種人遲早肯定是會送命的。
我老是在做瘋狂的事情。
不——要緊的是你——我不想說服你走還是不走。
如果軍隊裡有一部分人是忠誠的……” “我不喜歡這種逃走的主意。
”阿裡幹脆地說,“可是我一點也不想做個殉難者,讓暴徒把我砍成碎塊。
” 他沉默了一會兒。
“那麼,好吧,”阿裡終于歎了一口氣說,“我們來試一試。
什麼時候?” 鮑勃聳了聳肩。
“越快越好。
我們必須用不引人疑心的方法把你弄到簡易機場去。
說你打算視察阿勒賈薩爾的築路工程,你看怎樣?是突然的念頭。
今天下午去。
然後,你的汽車經過簡易機場時,就停在那裡——我把飛機準備好,發動起來。
意思是要從空中視察築路工程,明白嗎?我們起飛,馬上飛走:當然,我們不能帶任何行李。
一切都必須是臨時決定似的。
” “我沒有什麼想帶的——除了一樣東西——” 他微笑了,這微笑突然改變了他的面容,使他成了另外一個人。
他不再是那個向往現代化的西方方式的年輕人——這微笑裡面包含着他的種族的全部狡詐和詭計,就是這種狡詐和詭計使他的曆代祖先得以生存下去。
“你是我的朋友,鮑勃,你可以看。
” 他的手在他的襯衫裡摸索,然後遞給鮑勃一個羚羊皮的小口袋。
“這個?”鮑勃皺着眉頭,不明白是怎麼回事。
阿裡從他手裡拿回小口袋,解開縛在袋口的繩子,把袋裡的東西倒在桌上。
鮑勃屏住氣,然後輕輕吹聲口哨把氣吐出來。
“天哪,這些是真的嗎?” 阿裡似乎給逗樂了。
“這些當然是真的。
大部分是我父親的。
他每年都添購一些。
我,也是這樣。
這些珠寶來自許多地方,由可靠的人替我們家族到倫敦、到加爾各答、到南非去買。
這是我們家族的傳統。
用這些來應付不時之需。
”他若無其事地加上一句:“按今天的價格計算,這些大約值七十五萬英鎊。
” “七十五萬英鎊!”鮑勃吹了聲口哨,抓起一些寶石,讓它們從指縫問流過。
“這真不可思議,像童話故事一樣。
這會使你變樣。
” “對。
”這位黑皮膚的年輕人點了點頭,他那古老民族的困倦面容又出現在他臉上,“見到珠寶,人就變了。
在這種東西後面總是跟随着一連串的暴力行為。
死亡,流血,兇殺。
女人會更壞。
因為對女人來說,不僅在于珠寶的價值,有時候是由于珠寶本身。
美麗的珠寶使女人瘋狂。
她們要占有珠寶,把珠寶戴在脖子上,戴在胸前。
我不會把珠寶托付給任何女人。
可是我相信你。
” “我?”鮑勃瞪大了眼睛。
“是的。
我不希望這些珠寶落到我的敵人手裡。
我不知道反對我的暴動什麼時候發生。
可能就定在今天。
今天下午我可能不會活着到達簡易機場。
你把珠寶拿去,盡你的力量去做。
” “可是我說——這我不明白。
我拿這些珠寶怎麼辦?” “想個什麼辦法把它們安全地帶出拉馬特。
” 阿裡平靜地注視着他那心煩意亂的朋友。
“你的意思是,你不帶這些珠寶,要我來帶?” “你可以這樣說。
可是我認為,真的,你會想出好辦法來把珠寶帶到歐洲去。
” “可是我說,阿裡,我一點也不知道這種事情該怎麼辦。
” 阿裡靠在椅背上。
他安靜地微笑着,有點給逗樂了。
“你有常識,而且誠實。
自從你是我的低班同學時起,我就記得你總是能想出巧妙的主意。
我給你一個人的姓名和地址,這個人是替我辦這種事的——這就是說——萬一我不能活下來。
不要這樣愁眉不展,鮑勃。
你盡力去辦。
我隻這樣要求你。
如果你失敗了,我不怪你。
這是真主的旨意。
對我來說,這很簡單。
我不希望他們從我的屍體上把珠寶拿走,至于其餘的事——”他聳了聳肩,“就像我說過的,一切尊照真主的旨意。
” “你瘋了!” “不。
我是個宿命論者,僅此而已。
” “可是我說,阿裡。
你剛才說我誠實。
可這是七十五萬英鎊。
你難道不認為它會使任何人變得不誠實嗎?” 阿裡-優素福深情地看着他的朋友。
“很奇怪,”他說,“我對你的誠實深信不疑。
”
” “甚至在飛機棚裡——”鮑勃突然停頓了一下,“老艾哈邁德很行。
他有一種第六官能。
他發現有個機械師想在飛機上搗鬼一這個機械師我們會發誓說他完全可靠。
我說,阿裡,如果我們打算把你送出國,就得趕快行動。
” “我知道——我知道。
我想——我現在可以肯定——我如果不走就會遇害。
” 他說話時既不動感情,也不流露出任何驚慌,而是略帶一種超然的意味。
“不管怎樣,我們很可能遇害。
”鮑勃向他提出警告,“你知道,我們必須從北面飛出去。
他們不能從那個方向攔截我們。
可是這就要飛越群山——而且是在這個季節……” 他聳了聳肩:“你應該明白,這非常危險。
” 阿裡-優素福似乎感到不安。
“如果你遇到什麼事情,鮑勃——” “哦,别為我擔心,阿裡。
我不是這個意思。
我不要緊,反正不管怎樣,我這種人遲早肯定是會送命的。
我老是在做瘋狂的事情。
不——要緊的是你——我不想說服你走還是不走。
如果軍隊裡有一部分人是忠誠的……” “我不喜歡這種逃走的主意。
”阿裡幹脆地說,“可是我一點也不想做個殉難者,讓暴徒把我砍成碎塊。
” 他沉默了一會兒。
“那麼,好吧,”阿裡終于歎了一口氣說,“我們來試一試。
什麼時候?” 鮑勃聳了聳肩。
“越快越好。
我們必須用不引人疑心的方法把你弄到簡易機場去。
說你打算視察阿勒賈薩爾的築路工程,你看怎樣?是突然的念頭。
今天下午去。
然後,你的汽車經過簡易機場時,就停在那裡——我把飛機準備好,發動起來。
意思是要從空中視察築路工程,明白嗎?我們起飛,馬上飛走:當然,我們不能帶任何行李。
一切都必須是臨時決定似的。
” “我沒有什麼想帶的——除了一樣東西——” 他微笑了,這微笑突然改變了他的面容,使他成了另外一個人。
他不再是那個向往現代化的西方方式的年輕人——這微笑裡面包含着他的種族的全部狡詐和詭計,就是這種狡詐和詭計使他的曆代祖先得以生存下去。
“你是我的朋友,鮑勃,你可以看。
” 他的手在他的襯衫裡摸索,然後遞給鮑勃一個羚羊皮的小口袋。
“這個?”鮑勃皺着眉頭,不明白是怎麼回事。
阿裡從他手裡拿回小口袋,解開縛在袋口的繩子,把袋裡的東西倒在桌上。
鮑勃屏住氣,然後輕輕吹聲口哨把氣吐出來。
“天哪,這些是真的嗎?” 阿裡似乎給逗樂了。
“這些當然是真的。
大部分是我父親的。
他每年都添購一些。
我,也是這樣。
這些珠寶來自許多地方,由可靠的人替我們家族到倫敦、到加爾各答、到南非去買。
這是我們家族的傳統。
用這些來應付不時之需。
”他若無其事地加上一句:“按今天的價格計算,這些大約值七十五萬英鎊。
” “七十五萬英鎊!”鮑勃吹了聲口哨,抓起一些寶石,讓它們從指縫問流過。
“這真不可思議,像童話故事一樣。
這會使你變樣。
” “對。
”這位黑皮膚的年輕人點了點頭,他那古老民族的困倦面容又出現在他臉上,“見到珠寶,人就變了。
在這種東西後面總是跟随着一連串的暴力行為。
死亡,流血,兇殺。
女人會更壞。
因為對女人來說,不僅在于珠寶的價值,有時候是由于珠寶本身。
美麗的珠寶使女人瘋狂。
她們要占有珠寶,把珠寶戴在脖子上,戴在胸前。
我不會把珠寶托付給任何女人。
可是我相信你。
” “我?”鮑勃瞪大了眼睛。
“是的。
我不希望這些珠寶落到我的敵人手裡。
我不知道反對我的暴動什麼時候發生。
可能就定在今天。
今天下午我可能不會活着到達簡易機場。
你把珠寶拿去,盡你的力量去做。
” “可是我說——這我不明白。
我拿這些珠寶怎麼辦?” “想個什麼辦法把它們安全地帶出拉馬特。
” 阿裡平靜地注視着他那心煩意亂的朋友。
“你的意思是,你不帶這些珠寶,要我來帶?” “你可以這樣說。
可是我認為,真的,你會想出好辦法來把珠寶帶到歐洲去。
” “可是我說,阿裡,我一點也不知道這種事情該怎麼辦。
” 阿裡靠在椅背上。
他安靜地微笑着,有點給逗樂了。
“你有常識,而且誠實。
自從你是我的低班同學時起,我就記得你總是能想出巧妙的主意。
我給你一個人的姓名和地址,這個人是替我辦這種事的——這就是說——萬一我不能活下來。
不要這樣愁眉不展,鮑勃。
你盡力去辦。
我隻這樣要求你。
如果你失敗了,我不怪你。
這是真主的旨意。
對我來說,這很簡單。
我不希望他們從我的屍體上把珠寶拿走,至于其餘的事——”他聳了聳肩,“就像我說過的,一切尊照真主的旨意。
” “你瘋了!” “不。
我是個宿命論者,僅此而已。
” “可是我說,阿裡。
你剛才說我誠實。
可這是七十五萬英鎊。
你難道不認為它會使任何人變得不誠實嗎?” 阿裡-優素福深情地看着他的朋友。
“很奇怪,”他說,“我對你的誠實深信不疑。
”