第十二章 新燈換舊燈

關燈
1 布爾斯特羅德小姐還具有一種本領,這使她勝過大多數婦女。

    她善于傾聽别的人談話。

     凱爾西答督和亞當同她談話,她都默不作聲地聽着。

    她甚至連眉毛也不抖動一下。

     然後她隻說了一句話: “了不起。

    ” “你才了不起呢。

    ”亞當心裡這麼想,但他沒說出聲來。

     “好吧。

    ”布爾斯特羅德小姐說話習慣于開門見山,“你們要我做些什麼?” 凱爾西警督清了清嗓子。

     “是這麼回事,”他說,“我們感到應該把情況全告訴你——為學校着想。

    ” “當然,”她說,“我首先關心的就是學校。

    我不得不如此。

    學生照管得如何,她們的安全如何,全得由我負責—— 而且對教職員也是如此,雖然責任沒那麼重。

    我現在還想說一句。

    關于斯普林傑之死,如果能盡量少聲張出去,那對我來說就比較好。

    這純粹是一種自私的看法——雖然我認為我的學校本身就很重要,不僅是對我而言。

    同時我很懂得,如果你們認為有必要大事宣揚,你們也将不得不這樣做。

    不過,有必要嗎?” “沒有必要。

    ”凱爾西警督說,“因此我認為知道的人越; 少越好。

    調查即将告一段落,對外界我們就說,我們認為這是本地局部地區的事情。

    年輕的暴徒——或者叫少年犯,如: 今我們就這樣稱呼他們——他們出來時有帶槍的,把開槍殺人當作兒戲。

    他們作案通常都是用一種可伸縮的h首。

    但這些小于确實有幾個是有槍的。

    他們作案時恰巧被斯普林傑小姐撞見,于是就開槍把她打死了。

    我們對外要說的就到此為止——這樣我們就能安下心來悄悄地進行工作。

    要讓報紙盡量少涉及這件事。

    但是,當然羅,芳草地是一所著名: 的學校。

    謀殺是條新聞。

    而謀殺案出在芳草地就更是熱門新聞了。

    ” “在這一方面,我想我可以幫助你們。

    ”布爾斯特羅德小姐爽快地說,“對上層人物我還能起點兒作用。

    ”她微笑着列; 舉了幾個人的名字,其中有内政大臣、兩位報界巨頭、一位主教以及教育大臣。

    “我将盡力而為。

    ”她朝亞當看看,“你同意嗎?” 亞當急忙說: “我很同意。

    我們一貫喜歡悄悄地幹。

    ” “你還要繼續當我的花匠嗎?”布爾斯特羅德小姐問。

     “如果你不反對的話。

    這樣我要上哪兒去就不會感到拘束。

    我就可以留神周圍的事情。

    ” 這一次布爾斯特羅德小姐可揚起了雙眉。

     “莫非你以為還會發生兇殺?” “不,不。

    ” “這使我高興。

    我看未必有哪個學校能經得住一學期之内連出兩樁人命案子。

    ” 她轉向凱爾西。

     “你們把體育館查看好了沒有?如果還不能用,那真叫人感到尴尬。

    ” “我們已查看完了。

    幹幹淨淨——我是說,從我們的觀點來看。

    不管兇殺的原因是什麼——現在那兒沒有什麼東西對我們有所幫助。

    隻是個具有一般設備的體育館。

    ” “學生的衣櫃裡沒有東西嗎?” 凱爾西警督笑笑。

     “嗯——各式各樣的東西——有本書——是法語的——叫《老實人》——有——嗯——插圖。

    是本貴重的書。

    ” ①書名原文為法文;該書是法國十八世紀思想家、作家伏爾泰所著的哲理小說——譯注。

     “啊,”布爾斯特羅德小姐說,“原來她把它藏在這兒!我想是吉賽兒-多勃雷吧?” 這使凱爾西對布爾斯特羅德小姐更為敬重了。

     “能瞞得過你的事不多,小姐。

    ”他說。

     “《老實人》不會對她有害處。

    ”布爾斯特羅德小姐說,“這是一本古典著作。

    某些描寫色情的書,我的确要沒收的。

     現在還是回到我剛才說的第一個問題。

    關于學校的事、你們不打算多加聲張,這已使我放心了。

    學校能幫你們什麼忙嗎?我能不能幫助你們?” “眼下我想沒有什麼要幫助的。

    惟一我想問的是,這學期以來有沒有使你感到不安的事情?有沒有引人注意的事,或者引人注意的人?” 布爾斯特羅德小姐沉默了一會兒。

    然後她慢慢地說,“我老老實實地回答你:我不知道。

    ” 亞當趕忙說: “你有沒有感到好像有什麼反常的事?” “有——隻不過是感覺。

    我不能肯定。

    我不能明确指出什麼人,或什麼事——除非——” 她沉默了一會兒,然後她說: “我感到——我當時感到——我疏忽了一件我不該疏忽的事。

    我來說一說。

    ” 她把厄普約翰夫人的事情以及維羅尼卡夫人那次令人苦惱的突然到