第十三章
關燈
小
中
大
,我們是不能洩露的。
” 他急切地望望她。
“你明白,是不是?” “啊,是的,”秋蓬在注視着樹旁邊一堆一半掩蓋着的奇怪的東西。
“他絕對沒事。
”那年輕人非常認真地說。
“唐密當然會沒事的,”秋蓬不耐煩地說。
“你不必那樣和我談話,我又不是一個兩歲的孩子。
我們兩個人都将要冒點險呢。
那是什麼東西?” “這個——”那年輕人猶豫不決地說。
“這就是我要向你解釋的。
我奉上級的命令,要向你提出一個要求。
但是,但是坦——白地說,我并不想這麼做。
你知道嗎——” 秋蓬冷冷地、目不轉晴地望着他。
“你為什麼不想這樣做?” “這個——他媽的!我應該怎麼說呢?——因為你是德波拉的母親。
我将來對德波拉怎麼說?我的意思是說——假若你——假若你——” “假若我有個三長兩短,是嗎?”秋蓬問。
“照我個人的意思來說,我要是你呀,我就對她一字不提。
記得有人說過這樣的話:愈想解釋,愈糟。
這話很對。
” 然後,她和藹地向他笑笑。
“孩子,我明白你确實的感覺是怎麼樣。
你和德波拉,以及一般的年輕人以為你們應該去冒險,而中年人應該加以保護。
這完全是胡說八道!因為,我認為,如果敵人要想除掉什麼人的話,我想還是讓他們除掉中年人好些,因為這些人已經活了大半輩子,無所謂了。
總而言之,你不要再把我當一個神聖不可侵犯的人物看待,不要以為我是德波拉的母親而不讓我去冒險。
究竟有什麼危險棘手的工作要我去辦?你隻要對我說好了。
” “我覺得你真了不起,”那青年熱烈地說,“的确了不起!” “别恭維了,”秋蓬說。
“我已經自吹自擂得夠了,你不必再幫腔了。
你究竟有什麼了不起的好計劃呀?” 東尼指指那一堆弄皺了的東西。
“那個,”他說,“是殘餘的一部份降落傘。
” “哎呀!”秋蓬的眼睛一亮。
“隻是一個傘兵,”馬斯頓接着說。
“幸虧這裡的民防義勇軍很棒。
他們發現敵機降落,把她捉去了。
” “是個女的嗎?” “是的,是個女的。
一個扮作護士的女人。
” “我覺得很遺憾,怎麼不是個修女呢?”秋蓬說。
“近來有許多有趣的傳說,說是有的修女在公共汽車上付錢的時候,伸出手來,胳膊上都是男人的汗毛。
” “唔,這個女人并不是護士,而且也不是男人扮的,她是一個中等身材中年女人,褐色的頭發,體格纖細。
” “事實上就是說,”秋蓬說。
“是個相當像我的女人。
” “你真是一針見血。
”東尼說。
“還有呢?” “其餘的就全靠你了。
” 秋蓬笑笑說: “我幹就是了。
那麼,你要我到那裡去?做些什麼呢?” “畢賜福太太,你真是個好人。
你的勇氣很大。
” “你要我到那裡去?做些什麼?”秋蓬忍不住,再問一句。
“不幸得很,我得到的指示也很有限。
在那女人的口袋裡有一張紙,上面有這樣的德文字樣:聖阿沙弗路,十四号。
石頭十字架的正東方。
賓尼恩大夫。
” 秋蓬擡頭一看,在附近山頂上有一個石頭十字架。
“就是那個,”東尼說。
“當然,路标已經移走了。
不過這地方是個相當大的地方,由十字架的地方向正東方走,一定會找到的。
” “有多遠?” “至少五英裡。
” 秋蓬做了一個小小的鬼臉。
“午餐前散散步,是有益健康的。
”她說,“等我到那裡,希望賓尼恩大夫會留我吃午餐。
” “畢賜福太太,你懂德文嗎?” “隻懂得住旅館時應用的那一套,我得态度堅定,隻說英語,就說這是上級的命令。
” “這樣做是很冒險的。
”馬斯頓說。
“什麼話?誰會想到已經換過替身?難道遠近數英裡之内的人都知道打下來兩個傘兵嗎?” “那兩個到警察局報告的義勇軍讓警察局長留在局裡了,因為怕他們會向朋友誇耀他們多聰明。
” “另外也許有人看見飛機擊落,也許聽到這個消息罷?” 東尼笑了笑。
“畢賜福太太呀!每一天都有人傳說看到傘兵。
有時候是一個,有時候是兩個,有時候多到一百個!” “也許是真的呢。
”秋蓬說。
“那麼,帶我到那兒去罷。
” 東尼說:“我們這裡就有一套化裝用具,還有一個擅長化裝的女警。
跟我來。
” 在矮樹叢中有一個小破屋,門口站着一個樣子很能幹的女警察。
她對秋蓬望了望,然後表示贊成地點點頭。
進了小破屋,秋蓬便坐在一個貨箱上,讓那女警替她化裝。
那女警用她專門的技巧替她化裝過後,便退後幾步看看,很贊成
” 他急切地望望她。
“你明白,是不是?” “啊,是的,”秋蓬在注視着樹旁邊一堆一半掩蓋着的奇怪的東西。
“他絕對沒事。
”那年輕人非常認真地說。
“唐密當然會沒事的,”秋蓬不耐煩地說。
“你不必那樣和我談話,我又不是一個兩歲的孩子。
我們兩個人都将要冒點險呢。
那是什麼東西?” “這個——”那年輕人猶豫不決地說。
“這就是我要向你解釋的。
我奉上級的命令,要向你提出一個要求。
但是,但是坦——白地說,我并不想這麼做。
你知道嗎——” 秋蓬冷冷地、目不轉晴地望着他。
“你為什麼不想這樣做?” “這個——他媽的!我應該怎麼說呢?——因為你是德波拉的母親。
我将來對德波拉怎麼說?我的意思是說——假若你——假若你——” “假若我有個三長兩短,是嗎?”秋蓬問。
“照我個人的意思來說,我要是你呀,我就對她一字不提。
記得有人說過這樣的話:愈想解釋,愈糟。
這話很對。
” 然後,她和藹地向他笑笑。
“孩子,我明白你确實的感覺是怎麼樣。
你和德波拉,以及一般的年輕人以為你們應該去冒險,而中年人應該加以保護。
這完全是胡說八道!因為,我認為,如果敵人要想除掉什麼人的話,我想還是讓他們除掉中年人好些,因為這些人已經活了大半輩子,無所謂了。
總而言之,你不要再把我當一個神聖不可侵犯的人物看待,不要以為我是德波拉的母親而不讓我去冒險。
究竟有什麼危險棘手的工作要我去辦?你隻要對我說好了。
” “我覺得你真了不起,”那青年熱烈地說,“的确了不起!” “别恭維了,”秋蓬說。
“我已經自吹自擂得夠了,你不必再幫腔了。
你究竟有什麼了不起的好計劃呀?” 東尼指指那一堆弄皺了的東西。
“那個,”他說,“是殘餘的一部份降落傘。
” “哎呀!”秋蓬的眼睛一亮。
“隻是一個傘兵,”馬斯頓接着說。
“幸虧這裡的民防義勇軍很棒。
他們發現敵機降落,把她捉去了。
” “是個女的嗎?” “是的,是個女的。
一個扮作護士的女人。
” “我覺得很遺憾,怎麼不是個修女呢?”秋蓬說。
“近來有許多有趣的傳說,說是有的修女在公共汽車上付錢的時候,伸出手來,胳膊上都是男人的汗毛。
” “唔,這個女人并不是護士,而且也不是男人扮的,她是一個中等身材中年女人,褐色的頭發,體格纖細。
” “事實上就是說,”秋蓬說。
“是個相當像我的女人。
” “你真是一針見血。
”東尼說。
“還有呢?” “其餘的就全靠你了。
” 秋蓬笑笑說: “我幹就是了。
那麼,你要我到那裡去?做些什麼呢?” “畢賜福太太,你真是個好人。
你的勇氣很大。
” “你要我到那裡去?做些什麼?”秋蓬忍不住,再問一句。
“不幸得很,我得到的指示也很有限。
在那女人的口袋裡有一張紙,上面有這樣的德文字樣:聖阿沙弗路,十四号。
石頭十字架的正東方。
賓尼恩大夫。
” 秋蓬擡頭一看,在附近山頂上有一個石頭十字架。
“就是那個,”東尼說。
“當然,路标已經移走了。
不過這地方是個相當大的地方,由十字架的地方向正東方走,一定會找到的。
” “有多遠?” “至少五英裡。
” 秋蓬做了一個小小的鬼臉。
“午餐前散散步,是有益健康的。
”她說,“等我到那裡,希望賓尼恩大夫會留我吃午餐。
” “畢賜福太太,你懂德文嗎?” “隻懂得住旅館時應用的那一套,我得态度堅定,隻說英語,就說這是上級的命令。
” “這樣做是很冒險的。
”馬斯頓說。
“什麼話?誰會想到已經換過替身?難道遠近數英裡之内的人都知道打下來兩個傘兵嗎?” “那兩個到警察局報告的義勇軍讓警察局長留在局裡了,因為怕他們會向朋友誇耀他們多聰明。
” “另外也許有人看見飛機擊落,也許聽到這個消息罷?” 東尼笑了笑。
“畢賜福太太呀!每一天都有人傳說看到傘兵。
有時候是一個,有時候是兩個,有時候多到一百個!” “也許是真的呢。
”秋蓬說。
“那麼,帶我到那兒去罷。
” 東尼說:“我們這裡就有一套化裝用具,還有一個擅長化裝的女警。
跟我來。
” 在矮樹叢中有一個小破屋,門口站着一個樣子很能幹的女警察。
她對秋蓬望了望,然後表示贊成地點點頭。
進了小破屋,秋蓬便坐在一個貨箱上,讓那女警替她化裝。
那女警用她專門的技巧替她化裝過後,便退後幾步看看,很贊成