巴黎聖母院 第十卷 第04章 一個幫倒忙的朋友
關燈
小
中
大
第04章一個幫倒忙的朋友
這天夜裡,卡齊莫多沒有睡。
他剛剛在教堂裡巡視了最後一圈。
就在他關上教堂各道大門的當兒,沒有注意到副主教看見他小心翼翼地插上巨大鐵杠門栓,鎖上挂鎖,幾扇大門好似銅牆鐵壁那般堅固,臉上所流露出來的不快神情。
堂·克洛德看起來比往常更加心事重重。
再說,自從那天夜間摸進愛斯梅拉達的小屋經受那場遭際一後,他時常拿卡齊莫多出氣,但不管怎樣粗暴對待他,甚至好幾次動手揍他,絲毫也改變不了這忠心耿耿的敲鐘人那種俯首貼耳、百般忍耐和逆來順受的脾性*。
侮辱也罷、威脅也罷、拳打腳踢也罷,凡是來自副主教的一切他都忍受了,既無一聲責難,也沒有半句怨言。
頂多是看見副主教爬上鐘樓的樓梯時,心神不定密切注視着他的舉動。
不過,副主教倒是主動不再在埃及少女眼前露面。
一旦說這天夜裡,卡齊莫多朝雅克琳、瑪麗亞、蒂博德這些被遺棄的可憐大鐘,瞅上一眼,随後一直登上北邊鐘樓的頂上,把密不通風的手提燈擱在檐邊水溜口上,眺望起巴黎城來。
那天夜晚,我們上文業已交代過,天黑得伸手不見五指。
那個時期,巴黎可以說是還沒有路燈照明的。
呈現在眼前的是一大堆模糊的黑影,這裡那裡,被塞納河那微白色*的弧線形河道把這黑影割裂開來。
卡齊莫多在樓頂隻看見聖安東橋那邊,遠處有座建築物-陰-暗模糊的側影高踞在一切屋頂之上,那座建築物有扇窗戶發出光亮。
那裡也有個人徹夜不眠哩。
敲鐘人任憑自己的獨眼随意掃視這霧茫茫和夜沉沉的天際,内心裡卻感到一種難以言傳的不安。
幾天來他一直警惕着。
他不斷看見教堂周圍有一些面目可怖的人在遊蕩着,目不轉睛地注視着那少女避難的小屋。
心想,多半是在策劃危害那避難的不幸姑娘的什麼-陰-謀。
他設想,民衆都仇恨她,如同憎恨他一樣,很可能馬上就要發生什麼事。
因此,他堅守在鐘樓上,虎視眈眈,如拉伯雷所說,在夢想中左顧右盼①,一會兒看看姑娘的小屋,一會兒望望巴黎,像一隻忠實的狗,疑心重重,以保萬無一失。
他那隻獨眼,大自然似乎作為一種報償,使之洞察秋毫,幾乎可以代替卡齊莫多所缺的其他一切器官。
正當他用這隻獨眼仔細察看巴黎這座大都市,忽然仿佛看見老皮貨沿河街的側影有些異常,似乎在這點上有什麼動靜。
堤岸欄杆襯映在泛白河水上的烏黑剪影的線條,不像别處的堤岸那麼筆直而平靜,看起來像在波動,猶如河水的起伏波濤,又像一群人一群人走動時腦袋攢動。
①見拉伯雷《巨人傳》第三卷,第十五章。
他覺得這有些蹊跷,遂倍加注意。
那運動的動向似乎朝老城走來。
不過一點亮光也沒有。
移動在堤岸持續了一陣,随即像流水似地漸漸流過去,好像那流經過去的什麼東西進了城島裡面,随後完全停止了,堤岸的輪廓又恢複筆直而靜止了。
在卡齊莫多絞盡腦汁百思不得其解的時候,他覺得那運動着的什麼又在教堂前庭街上出現了,這條街在老城垂直地一直延伸到聖母院的正面。
末了,盡管夜色*濃重,他還是看見一支縱隊的前列從這條街湧出,一轉眼,一群人在廣場上四處散開,當然在黑暗中什麼也分辨不清,隻見黑壓壓的一群。
這一場景真是驚心動魄。
這支奇特的行列似乎最關注的是躲藏在最-陰-暗的地方,并盡可能保持肅靜。
然而,總會弄出一點聲響來,縱然隻是輕微的腳步聲。
不過,這種聲響甚至傳不到我們這個聾子耳中就消失了。
這一大群人,他幾乎看不見,壓根兒聽不見,卻在他鼻子底下攢動行進,他覺得那仿佛仿佛是一群人,無聲無息,不可觸摸,消失在霧霭之中。
他好像看見一陣濃霧朝他撲來。
濃霧中人影憧憧,又似乎看見一群鬼影在黑暗中移動。
他頓時又害怕起來,心裡遂又想起有人善意要謀害埃及姑娘。
他隐約地感到一場風暴迫在眉睫。
在這危急關頭,他自己打着主意,其推理又快又好,人們根本不會想到這個如此不健全的腦袋瓜所能想得出來的。
該不該叫醒埃及姑娘呢!該不該叫她逃跑呢?從哪裡逃?街道被堵住,教堂陷于背水的絕境。
沒有渡船!沒有出路!……隻有一種辦法,就是死守聖母院大門,至少抵抗一陣,直到救兵到來,如果真有救兵來的話,而不要去打擾愛斯梅拉達的睡眠。
不幸的姑娘非死不可的話,什麼時候醒來也不會遲的。
這個主意一定,便更加冷靜地觀察起敵軍來了。
教堂廣場的人群似乎每時每刻都在增多。
隻不過卡齊莫多推測,想必他們隻發出輕微的聲響,因為街上和廣場四周人家的窗戶仍然緊閉着。
突然,一道亮光閃耀,轉瞬之間,七八支點燃的火炬在衆人頭頂上晃動,在暗影中團團火焰搖曳。
卡齊莫多這下子清清楚楚看見教堂廣場上宛如波浪起伏,一大群可怕的男男女女,全是衣衫褴褛,手執長鐮、梭标、柴刀、槊,其千百個尖頭閃閃發光。
這裡那裡,高舉着烏黑的鋼叉,遠望過去,他們一張張醜惡的臉上都好像長出角一般。
他隐約想起這群烏合之衆,相信認出幾個月前擁護他為狂人教皇的所有那些面孔。
有個男人一手執火把,一手執砍刀,爬上一塊界碑,好像在發表演說。
同時,這支奇怪的大軍進行了幾次調動,仿佛在占領教堂周圍的陣地。
卡齊莫多撿起燈往下走,來到兩座鐘塔之間的平台上,就近進行觀察,并琢磨防禦的辦法。
巴黎聖母院 克洛潘·特魯伊甫已經部署手下的部隊做好戰鬥準備,來到聖母院的高軒大門前。
盡管他預料不會遭到任何抵抗,但作為審慎的将領,他還是想保持隊伍的秩序,以便一旦急需,随時可以抵抗巡邏隊或二百二十個弓弩手的突然襲擊。
他遂把部隊排列成梯隊。
這樣一來,從高處和遠處看,您會說是埃克諾姆①戰役的羅馬人三角陣,亞曆山大大帝的豬頭陣或居斯塔夫—阿道爾夫的著名楔形陣。
這個三角形的底邊是廣場的盡頭,正好堵住教堂前庭街;一個斜邊朝着主宮醫院,另一斜邊對着牛市聖彼得街。
克洛潘·特魯伊甫和埃及公爵、我們的朋友約翰以及那些最膽大的乞丐站在這三角形的頂點。
①埃克諾姆是西西裡南部的一個小山峰名,第一次迦太基戰争中迦太基軍隊和羅馬軍隊曾鏖戰于此。
類似流浪漢們此刻試圖攻打聖母院這樣的舉動,在中世紀的城市裡,并不是什麼罕見的事兒。
今日所稱的警察當時還沒有哩。
在人口衆多的城市,尤其在各國京城,并不存在一個起控制作用的中央政權。
封建制度把這些大市鎮建造得離奇古怪。
一個城市就是千百個領主政權的集合體,把城市分割成形形色*色*、大小不一的格子般的藩地。
由此出現了千百個相互矛盾的治安機構,也就沒有治安可言了。
譬如,在巴黎,除了一百四十一個領主聲稱有權收貢稅之外,還有二十五個自稱擁有司法權和征收貢稅的領主,其中大至擁有一百零五條街的巴黎主教,小至擁有四條街的田園聖母院的住持。
所有這些擁有司法權的封建領主,僅僅名義上承認國王的君主權。
這些領主人人都有權征收路捐,個個各行其是。
對這座封建制度的大廈,路易十一像個不知疲倦的工匠,着手廣泛地加以拆除
他剛剛在教堂裡巡視了最後一圈。
就在他關上教堂各道大門的當兒,沒有注意到副主教看見他小心翼翼地插上巨大鐵杠門栓,鎖上挂鎖,幾扇大門好似銅牆鐵壁那般堅固,臉上所流露出來的不快神情。
堂·克洛德看起來比往常更加心事重重。
再說,自從那天夜間摸進愛斯梅拉達的小屋經受那場遭際一後,他時常拿卡齊莫多出氣,但不管怎樣粗暴對待他,甚至好幾次動手揍他,絲毫也改變不了這忠心耿耿的敲鐘人那種俯首貼耳、百般忍耐和逆來順受的脾性*。
侮辱也罷、威脅也罷、拳打腳踢也罷,凡是來自副主教的一切他都忍受了,既無一聲責難,也沒有半句怨言。
頂多是看見副主教爬上鐘樓的樓梯時,心神不定密切注視着他的舉動。
不過,副主教倒是主動不再在埃及少女眼前露面。
一旦說這天夜裡,卡齊莫多朝雅克琳、瑪麗亞、蒂博德這些被遺棄的可憐大鐘,瞅上一眼,随後一直登上北邊鐘樓的頂上,把密不通風的手提燈擱在檐邊水溜口上,眺望起巴黎城來。
那天夜晚,我們上文業已交代過,天黑得伸手不見五指。
那個時期,巴黎可以說是還沒有路燈照明的。
呈現在眼前的是一大堆模糊的黑影,這裡那裡,被塞納河那微白色*的弧線形河道把這黑影割裂開來。
卡齊莫多在樓頂隻看見聖安東橋那邊,遠處有座建築物-陰-暗模糊的側影高踞在一切屋頂之上,那座建築物有扇窗戶發出光亮。
那裡也有個人徹夜不眠哩。
敲鐘人任憑自己的獨眼随意掃視這霧茫茫和夜沉沉的天際,内心裡卻感到一種難以言傳的不安。
幾天來他一直警惕着。
他不斷看見教堂周圍有一些面目可怖的人在遊蕩着,目不轉睛地注視着那少女避難的小屋。
心想,多半是在策劃危害那避難的不幸姑娘的什麼-陰-謀。
他設想,民衆都仇恨她,如同憎恨他一樣,很可能馬上就要發生什麼事。
因此,他堅守在鐘樓上,虎視眈眈,如拉伯雷所說,在夢想中左顧右盼①,一會兒看看姑娘的小屋,一會兒望望巴黎,像一隻忠實的狗,疑心重重,以保萬無一失。
他那隻獨眼,大自然似乎作為一種報償,使之洞察秋毫,幾乎可以代替卡齊莫多所缺的其他一切器官。
正當他用這隻獨眼仔細察看巴黎這座大都市,忽然仿佛看見老皮貨沿河街的側影有些異常,似乎在這點上有什麼動靜。
堤岸欄杆襯映在泛白河水上的烏黑剪影的線條,不像别處的堤岸那麼筆直而平靜,看起來像在波動,猶如河水的起伏波濤,又像一群人一群人走動時腦袋攢動。
①見拉伯雷《巨人傳》第三卷,第十五章。
他覺得這有些蹊跷,遂倍加注意。
那運動的動向似乎朝老城走來。
不過一點亮光也沒有。
移動在堤岸持續了一陣,随即像流水似地漸漸流過去,好像那流經過去的什麼東西進了城島裡面,随後完全停止了,堤岸的輪廓又恢複筆直而靜止了。
在卡齊莫多絞盡腦汁百思不得其解的時候,他覺得那運動着的什麼又在教堂前庭街上出現了,這條街在老城垂直地一直延伸到聖母院的正面。
末了,盡管夜色*濃重,他還是看見一支縱隊的前列從這條街湧出,一轉眼,一群人在廣場上四處散開,當然在黑暗中什麼也分辨不清,隻見黑壓壓的一群。
這一場景真是驚心動魄。
這支奇特的行列似乎最關注的是躲藏在最-陰-暗的地方,并盡可能保持肅靜。
然而,總會弄出一點聲響來,縱然隻是輕微的腳步聲。
不過,這種聲響甚至傳不到我們這個聾子耳中就消失了。
這一大群人,他幾乎看不見,壓根兒聽不見,卻在他鼻子底下攢動行進,他覺得那仿佛仿佛是一群人,無聲無息,不可觸摸,消失在霧霭之中。
他好像看見一陣濃霧朝他撲來。
濃霧中人影憧憧,又似乎看見一群鬼影在黑暗中移動。
他頓時又害怕起來,心裡遂又想起有人善意要謀害埃及姑娘。
他隐約地感到一場風暴迫在眉睫。
在這危急關頭,他自己打着主意,其推理又快又好,人們根本不會想到這個如此不健全的腦袋瓜所能想得出來的。
該不該叫醒埃及姑娘呢!該不該叫她逃跑呢?從哪裡逃?街道被堵住,教堂陷于背水的絕境。
沒有渡船!沒有出路!……隻有一種辦法,就是死守聖母院大門,至少抵抗一陣,直到救兵到來,如果真有救兵來的話,而不要去打擾愛斯梅拉達的睡眠。
不幸的姑娘非死不可的話,什麼時候醒來也不會遲的。
這個主意一定,便更加冷靜地觀察起敵軍來了。
教堂廣場的人群似乎每時每刻都在增多。
隻不過卡齊莫多推測,想必他們隻發出輕微的聲響,因為街上和廣場四周人家的窗戶仍然緊閉着。
突然,一道亮光閃耀,轉瞬之間,七八支點燃的火炬在衆人頭頂上晃動,在暗影中團團火焰搖曳。
卡齊莫多這下子清清楚楚看見教堂廣場上宛如波浪起伏,一大群可怕的男男女女,全是衣衫褴褛,手執長鐮、梭标、柴刀、槊,其千百個尖頭閃閃發光。
這裡那裡,高舉着烏黑的鋼叉,遠望過去,他們一張張醜惡的臉上都好像長出角一般。
他隐約想起這群烏合之衆,相信認出幾個月前擁護他為狂人教皇的所有那些面孔。
有個男人一手執火把,一手執砍刀,爬上一塊界碑,好像在發表演說。
同時,這支奇怪的大軍進行了幾次調動,仿佛在占領教堂周圍的陣地。
卡齊莫多撿起燈往下走,來到兩座鐘塔之間的平台上,就近進行觀察,并琢磨防禦的辦法。
巴黎聖母院 克洛潘·特魯伊甫已經部署手下的部隊做好戰鬥準備,來到聖母院的高軒大門前。
盡管他預料不會遭到任何抵抗,但作為審慎的将領,他還是想保持隊伍的秩序,以便一旦急需,随時可以抵抗巡邏隊或二百二十個弓弩手的突然襲擊。
他遂把部隊排列成梯隊。
這樣一來,從高處和遠處看,您會說是埃克諾姆①戰役的羅馬人三角陣,亞曆山大大帝的豬頭陣或居斯塔夫—阿道爾夫的著名楔形陣。
這個三角形的底邊是廣場的盡頭,正好堵住教堂前庭街;一個斜邊朝着主宮醫院,另一斜邊對着牛市聖彼得街。
克洛潘·特魯伊甫和埃及公爵、我們的朋友約翰以及那些最膽大的乞丐站在這三角形的頂點。
①埃克諾姆是西西裡南部的一個小山峰名,第一次迦太基戰争中迦太基軍隊和羅馬軍隊曾鏖戰于此。
類似流浪漢們此刻試圖攻打聖母院這樣的舉動,在中世紀的城市裡,并不是什麼罕見的事兒。
今日所稱的警察當時還沒有哩。
在人口衆多的城市,尤其在各國京城,并不存在一個起控制作用的中央政權。
封建制度把這些大市鎮建造得離奇古怪。
一個城市就是千百個領主政權的集合體,把城市分割成形形色*色*、大小不一的格子般的藩地。
由此出現了千百個相互矛盾的治安機構,也就沒有治安可言了。
譬如,在巴黎,除了一百四十一個領主聲稱有權收貢稅之外,還有二十五個自稱擁有司法權和征收貢稅的領主,其中大至擁有一百零五條街的巴黎主教,小至擁有四條街的田園聖母院的住持。
所有這些擁有司法權的封建領主,僅僅名義上承認國王的君主權。
這些領主人人都有權征收路捐,個個各行其是。
對這座封建制度的大廈,路易十一像個不知疲倦的工匠,着手廣泛地加以拆除