第一章
關燈
小
中
大
半天,終于看到了躺在地上的我。
他猶豫了一會兒,那小心的樣子就仿佛一個人努力想去捉住一隻危險的小動物而又生怕被它抓傷或咬傷一樣;我在英國時,有時候提一隻黃鼠狼也就像他現在這樣。
最後,他大膽地從我的身後用拇指和食指捏住我的腰将我提到了離他眼睛不到三碼的地方,他這樣是為了更好地看清楚我的形體。
我猜到了他的想法,幸虧當時我還冷靜,他把我拿在空中,離地六十英尺,又怕我從他的指縫中間滑落,所以使勁地捏住我的腰部,但我卻下定決心絕不掙紮一下。
我所敢做的一切,隻是擡眼望着太陽,雙手合攏做出一副哀求的可憐相,又低聲下氣。
哀哀切切地說了幾句适合我當時處境的話,因為我時刻擔心他會把我扔到地上,就像我們通常對待我們不想讓它活命的任何可惡的小動物一樣。
可是我也真是福星照命,他看起來好象很喜歡我的聲音和姿态,開始把我當作一件稀罕的寶貝。
聽到我發音清晰地說話,雖然聽不懂是什麼意思,他還是感到非常好奇。
這同時我卻忍不住呻吟流淚起來;我把頭扭向腰部兩側,盡可能讓他明白,他的拇指和食指捏得我好疼啊。
他好像研究明白了我的意思,因為他随手就提起了上衣的下擺,把我輕輕地放了進去,然後兜着我立即跑去見他的主人。
他的主人是個殷實的富農,也就是我在田裡首先看到的那一個。
那農民聽完他的傭人報告我的情況後(我從他們的談話猜想是這樣),就拾起一根手杖左右粗細的小麥稈兒,挑起我上衣的下擺;他似乎認為我也許生下來就有這麼一種外殼,他把我的頭發吹向兩邊好把我的臉看得更清楚。
他喊他的雇工,叫他們到他身邊來,問他們有沒有在田裡看到和我一樣的小動物。
這是我後來才弄明白的。
接下來他把我輕輕地平放在地上,不過我立刻爬了起來,來來回口慢慢地踱步,好使他們明白我并不想逃走。
他們全都圍着我坐了下來,這樣可以更清楚地看到我的舉動。
我摘下帽子,向那個農民深深地鞠了一躬。
然後雙膝跪地,舉起雙手,擡起雙眼,盡可能大聲地說了幾句話。
我從口袋裡掏出一袋金币,十分謙恭地呈獻給他。
他接過來,拿到眼前看看到底是什麼,後來又從他衣袖上取下一根别針,用針尖撥弄了半天,還是搞不懂那究竟是什麼東西。
于是我向他表示,讓他把手放在地上,我再拿過錢袋,打開來,将金币全部倒人他的手心,除了二三十枚小金币以外,還有六枚西班牙大金币,每一枚價值四個皮斯陀(皮斯陀是西班牙的一種古金币)。
我見他把小指指尖在舌頭上潤了潤,拴起一塊大金币,接着又撿起一塊,可是他看來完全不明白這是些什麼。
他對我做了一個手勢,讓我把金币收進錢包,再把錢包放進衣袋。
我給了他幾次,他都不肯收,我就想最好還是先收起來罷。
到這時,那農民已經相信我是一個有理性的動物了。
他一再和我說話,可是聲音大得像水磨一樣刺耳,清楚倒夠清楚的。
我盡量提高嗓門用幾種不同的語言回答他,他也老是把耳朵湊近到離我不足兩碼的地方來聽,可全都沒有用,因為我們彼此完全聽不懂對方的話。
他接下來讓傭人們回去幹活,自己就從口袋裡摸出一塊手帕,攤在左手上疊成雙層,再手心朝上平放在地上,作手勢讓我跨上去。
他的手還不到一英尺厚,所以我很容易就跨了上去。
我想我隻有順從的份兒,又怕跌下來,就伸直了身子在手帕上躺下。
他用手帕四周餘下的部分把我兜起來隻露出個頭,這樣更安全了。
他就這樣将我提回了家。
一到家他就喊來他的妻子,把我拿給她看,可她吓得尖叫起來,仿佛英國的女子見了癞蛤蟆或蜘蛛一樣回頭就跑。
但是過了一會兒,她見我行為安祥,并且很聽她丈夫手勢指揮,十分聽話,也就很快放心了,還漸漸地越來越喜歡我起來。
那時已經是中午十二點了,仆人将飯送了上來。
菜也就是滿滿的一盤肉(農民生活簡單,吃這樣的菜是相稱的),裝在一隻直徑達二十四英尺的碟子裡。
一起吃飯的人有農民和他的妻子、三個孩子以及一位老奶奶。
他們坐下來之後,農民把我放到桌子上,離開他有一段距離。
桌子離地面高約有三十英。
我非常害怕,盡可能遠離桌子邊唯恐跌下去。
農民的妻子切下了一小塊肉,又在一隻木碟子裡把一些面包弄碎,然
他猶豫了一會兒,那小心的樣子就仿佛一個人努力想去捉住一隻危險的小動物而又生怕被它抓傷或咬傷一樣;我在英國時,有時候提一隻黃鼠狼也就像他現在這樣。
最後,他大膽地從我的身後用拇指和食指捏住我的腰将我提到了離他眼睛不到三碼的地方,他這樣是為了更好地看清楚我的形體。
我猜到了他的想法,幸虧當時我還冷靜,他把我拿在空中,離地六十英尺,又怕我從他的指縫中間滑落,所以使勁地捏住我的腰部,但我卻下定決心絕不掙紮一下。
我所敢做的一切,隻是擡眼望着太陽,雙手合攏做出一副哀求的可憐相,又低聲下氣。
哀哀切切地說了幾句适合我當時處境的話,因為我時刻擔心他會把我扔到地上,就像我們通常對待我們不想讓它活命的任何可惡的小動物一樣。
可是我也真是福星照命,他看起來好象很喜歡我的聲音和姿态,開始把我當作一件稀罕的寶貝。
聽到我發音清晰地說話,雖然聽不懂是什麼意思,他還是感到非常好奇。
這同時我卻忍不住呻吟流淚起來;我把頭扭向腰部兩側,盡可能讓他明白,他的拇指和食指捏得我好疼啊。
他好像研究明白了我的意思,因為他随手就提起了上衣的下擺,把我輕輕地放了進去,然後兜着我立即跑去見他的主人。
他的主人是個殷實的富農,也就是我在田裡首先看到的那一個。
那農民聽完他的傭人報告我的情況後(我從他們的談話猜想是這樣),就拾起一根手杖左右粗細的小麥稈兒,挑起我上衣的下擺;他似乎認為我也許生下來就有這麼一種外殼,他把我的頭發吹向兩邊好把我的臉看得更清楚。
他喊他的雇工,叫他們到他身邊來,問他們有沒有在田裡看到和我一樣的小動物。
這是我後來才弄明白的。
接下來他把我輕輕地平放在地上,不過我立刻爬了起來,來來回口慢慢地踱步,好使他們明白我并不想逃走。
他們全都圍着我坐了下來,這樣可以更清楚地看到我的舉動。
我摘下帽子,向那個農民深深地鞠了一躬。
然後雙膝跪地,舉起雙手,擡起雙眼,盡可能大聲地說了幾句話。
我從口袋裡掏出一袋金币,十分謙恭地呈獻給他。
他接過來,拿到眼前看看到底是什麼,後來又從他衣袖上取下一根别針,用針尖撥弄了半天,還是搞不懂那究竟是什麼東西。
于是我向他表示,讓他把手放在地上,我再拿過錢袋,打開來,将金币全部倒人他的手心,除了二三十枚小金币以外,還有六枚西班牙大金币,每一枚價值四個皮斯陀(皮斯陀是西班牙的一種古金币)。
我見他把小指指尖在舌頭上潤了潤,拴起一塊大金币,接着又撿起一塊,可是他看來完全不明白這是些什麼。
他對我做了一個手勢,讓我把金币收進錢包,再把錢包放進衣袋。
我給了他幾次,他都不肯收,我就想最好還是先收起來罷。
到這時,那農民已經相信我是一個有理性的動物了。
他一再和我說話,可是聲音大得像水磨一樣刺耳,清楚倒夠清楚的。
我盡量提高嗓門用幾種不同的語言回答他,他也老是把耳朵湊近到離我不足兩碼的地方來聽,可全都沒有用,因為我們彼此完全聽不懂對方的話。
他接下來讓傭人們回去幹活,自己就從口袋裡摸出一塊手帕,攤在左手上疊成雙層,再手心朝上平放在地上,作手勢讓我跨上去。
他的手還不到一英尺厚,所以我很容易就跨了上去。
我想我隻有順從的份兒,又怕跌下來,就伸直了身子在手帕上躺下。
他用手帕四周餘下的部分把我兜起來隻露出個頭,這樣更安全了。
他就這樣将我提回了家。
一到家他就喊來他的妻子,把我拿給她看,可她吓得尖叫起來,仿佛英國的女子見了癞蛤蟆或蜘蛛一樣回頭就跑。
但是過了一會兒,她見我行為安祥,并且很聽她丈夫手勢指揮,十分聽話,也就很快放心了,還漸漸地越來越喜歡我起來。
那時已經是中午十二點了,仆人将飯送了上來。
菜也就是滿滿的一盤肉(農民生活簡單,吃這樣的菜是相稱的),裝在一隻直徑達二十四英尺的碟子裡。
一起吃飯的人有農民和他的妻子、三個孩子以及一位老奶奶。
他們坐下來之後,農民把我放到桌子上,離開他有一段距離。
桌子離地面高約有三十英。
我非常害怕,盡可能遠離桌子邊唯恐跌下去。
農民的妻子切下了一小塊肉,又在一隻木碟子裡把一些面包弄碎,然