第三十三章
關燈
小
中
大
中拿起那本書,瞅瞅那打開的一頁,然後沒說一句話就還給他,隻做手勢叫凱瑟琳走開。
她的伴侶在她走後也沒有待多久;我也正要走開,但是他叫我仍然坐着别動。
“這是一個很糟糕的結局,是不是?”他對他剛剛目睹的情景沉思了一刻之後說:“對于我所作的那些殘暴行為,這不是一個滑稽的結局嗎?我用撬杆和鋤頭來毀滅這兩所房子,并且把我自己訓練得能像赫庫裡斯一樣的工作,等到一切都準備好,并且是在我權力之中了,我卻發現掀起任何一所房子的一片瓦的意志都已經消失了!我舊日的敵人并不曾打敗我;現在正是我向他們的代表人報仇的時候:我可以這樣作;沒有人能阻攔我。
可是有什麼用呢?我不想打人;我連擡手都嫌麻煩!好像是我苦了一輩子隻是要顯一下寬宏大量似的。
不是這麼回事:我已經失掉了欣賞他們毀滅的能力,而我太懶得去做無謂的破壞了。
“耐莉,有一個奇異的變化臨近了;目前我正在它的陰影裡。
我對我的日常生活如此不感興趣,以至于我都不大記得吃喝的事。
剛剛出這間屋子的那兩個人,對我來說,是唯一的還保留着清晰的實質形象的東西;那形象使我痛苦,甚至傷心。
關于她我不想說什麼;我也不願想,可是我熱切地希望她不露面。
她的存在隻能引起使人發瘋的感覺。
他給我的感受就不同了;可是如果我能作得不像是有精神病的樣子,我就情願永遠不再見他!如果我試試描繪他所喚醒的或是體現的千百種過去的聯想和想法,你也許以為我簡直有精神失常的傾向吧,”他又說,勉強微笑着,“但是我所告訴你的,你不要說出去:我的心一直是這樣的隐蔽着,到末了它卻不得不向另外一個人敞開來。
“五分鐘以前,哈裡頓仿佛是我的青春的一個化身,而不是一個人,他給我許多各種各樣的感覺,以至于不可能理性地對待他。
“首先,他和凱瑟琳的驚人的相像竟使他和她聯在一起了。
你也許以為那最足以引起我的想像力的一點,實際上卻是最不足道的;因為對于我來說,哪一樣不是和她有聯系的呢?哪一樣不使我回憶起她來呢:我一低頭看這間屋裡的地面,就不能不看見她的面貌在石闆中間出現!在每一朵雲裡,每一棵樹上——在夜裡充滿在空中,在白天從每一件東西上都看得見——我是被她的形象圍繞着!最平常的男人和女人的臉——連我自己的臉——都像她,都在嘲笑我。
整個世界成了一個驚人的紀念品彙集,處處提醒着我她是存在過,而我已失去了她! “是的,哈裡頓的模樣是我那不朽的愛情的幻影;也是我想保持我的權力的那些瘋狂的努力,我的堕落,我的驕傲,我的幸福,以及我的悲痛的幻影—— “但把這些想法反複說給你聽也是發瘋:不過這會讓你知道為什麼,我并不情願永遠孤獨,有他陪伴卻又毫無益處:簡直加重了我所忍受的不斷的折磨:這也多少使我不管他和他的表妹以後怎麼相處。
我不能再注意他們了。
” “可是你所謂的一個變化是什麼呢,希刺克厲夫先生?”我說,他的态度把我吓着了;雖然他并不像有精神錯亂的危險,也不會死。
據我判斷,他挺健壯;至于他的理性,從童年起他就喜歡思索一些不可思議的事,盡是古怪的幻想。
他也許對他那死去的偶像有點偏執狂;可是在其他方面,他的頭腦是跟我一樣地健全的。
“在它來到之前,我也不會知道,”他說,“現在我隻是隐約地意識到而已。
” “你沒有感到生病吧,你病了嗎?”我問。
“沒有,耐莉,我沒有病,”他回答。
“那麼你不是怕死吧?”我又追問。
“怕死?不!”他回答。
“我對死沒有恐懼,也沒有預感,也沒有巴望着死。
我為什麼要有呢?有我這結實的體格,有節制的生活方式,和不冒險的工作,我應該,大概也會,留在地面上直等到我頭上找不出一根黑發來。
可我不能讓這種情況繼續下去!我得提醒我自己要呼吸——幾乎都要提醒我的心跳動!這就是像把一根硬彈簧扳彎似的;隻要不是由那個思想指點的行動,即使是最微不足道的行動,也是被迫而作出來的;對于任何活的或死的東西,隻要不是和那一個無所不在的思想有聯系,我也是被迫而注意的。
我隻有一個願望,我整個的身心和能力都渴望着達到那個願望,渴望了這麼久,這麼不動搖,以至于我都确信必然可以達到——而且不久——因為這願望已經毀了我的生存:我已經在那即将實現的預感中消耗殆盡了。
我的自白并不能使我輕松;可是這些話可以說明我所表現的情緒,不如此是無法說明的。
啊,上帝!這是一個漫長的搏鬥;我希望它快過去吧!” 他開始在屋裡走來走去,自己咕噜着一些可怕的話,這使我漸漸相信(他說約瑟夫也相信),良心使他的心變成人間地獄。
我非常奇怪這将如何結束。
雖然他以前很少顯露出這種心境,甚至神色上也不露出來,但他平常的心情一定就是這樣,我是不存懷疑的。
他自己也承認了;但是從他一般的外表上看來,沒有一個人會猜測到這事實。
洛克烏德先生,當你初見他時,你也沒想到,就在我說到的這個時期,他也還是和從前一樣,隻是更喜歡孤寂些,也許在人前話更少些而已。
她的伴侶在她走後也沒有待多久;我也正要走開,但是他叫我仍然坐着别動。
“這是一個很糟糕的結局,是不是?”他對他剛剛目睹的情景沉思了一刻之後說:“對于我所作的那些殘暴行為,這不是一個滑稽的結局嗎?我用撬杆和鋤頭來毀滅這兩所房子,并且把我自己訓練得能像赫庫裡斯一樣的工作,等到一切都準備好,并且是在我權力之中了,我卻發現掀起任何一所房子的一片瓦的意志都已經消失了!我舊日的敵人并不曾打敗我;現在正是我向他們的代表人報仇的時候:我可以這樣作;沒有人能阻攔我。
可是有什麼用呢?我不想打人;我連擡手都嫌麻煩!好像是我苦了一輩子隻是要顯一下寬宏大量似的。
不是這麼回事:我已經失掉了欣賞他們毀滅的能力,而我太懶得去做無謂的破壞了。
“耐莉,有一個奇異的變化臨近了;目前我正在它的陰影裡。
我對我的日常生活如此不感興趣,以至于我都不大記得吃喝的事。
剛剛出這間屋子的那兩個人,對我來說,是唯一的還保留着清晰的實質形象的東西;那形象使我痛苦,甚至傷心。
關于她我不想說什麼;我也不願想,可是我熱切地希望她不露面。
她的存在隻能引起使人發瘋的感覺。
他給我的感受就不同了;可是如果我能作得不像是有精神病的樣子,我就情願永遠不再見他!如果我試試描繪他所喚醒的或是體現的千百種過去的聯想和想法,你也許以為我簡直有精神失常的傾向吧,”他又說,勉強微笑着,“但是我所告訴你的,你不要說出去:我的心一直是這樣的隐蔽着,到末了它卻不得不向另外一個人敞開來。
“五分鐘以前,哈裡頓仿佛是我的青春的一個化身,而不是一個人,他給我許多各種各樣的感覺,以至于不可能理性地對待他。
“首先,他和凱瑟琳的驚人的相像竟使他和她聯在一起了。
你也許以為那最足以引起我的想像力的一點,實際上卻是最不足道的;因為對于我來說,哪一樣不是和她有聯系的呢?哪一樣不使我回憶起她來呢:我一低頭看這間屋裡的地面,就不能不看見她的面貌在石闆中間出現!在每一朵雲裡,每一棵樹上——在夜裡充滿在空中,在白天從每一件東西上都看得見——我是被她的形象圍繞着!最平常的男人和女人的臉——連我自己的臉——都像她,都在嘲笑我。
整個世界成了一個驚人的紀念品彙集,處處提醒着我她是存在過,而我已失去了她! “是的,哈裡頓的模樣是我那不朽的愛情的幻影;也是我想保持我的權力的那些瘋狂的努力,我的堕落,我的驕傲,我的幸福,以及我的悲痛的幻影—— “但把這些想法反複說給你聽也是發瘋:不過這會讓你知道為什麼,我并不情願永遠孤獨,有他陪伴卻又毫無益處:簡直加重了我所忍受的不斷的折磨:這也多少使我不管他和他的表妹以後怎麼相處。
我不能再注意他們了。
” “可是你所謂的一個變化是什麼呢,希刺克厲夫先生?”我說,他的态度把我吓着了;雖然他并不像有精神錯亂的危險,也不會死。
據我判斷,他挺健壯;至于他的理性,從童年起他就喜歡思索一些不可思議的事,盡是古怪的幻想。
他也許對他那死去的偶像有點偏執狂;可是在其他方面,他的頭腦是跟我一樣地健全的。
“在它來到之前,我也不會知道,”他說,“現在我隻是隐約地意識到而已。
” “你沒有感到生病吧,你病了嗎?”我問。
“沒有,耐莉,我沒有病,”他回答。
“那麼你不是怕死吧?”我又追問。
“怕死?不!”他回答。
“我對死沒有恐懼,也沒有預感,也沒有巴望着死。
我為什麼要有呢?有我這結實的體格,有節制的生活方式,和不冒險的工作,我應該,大概也會,留在地面上直等到我頭上找不出一根黑發來。
可我不能讓這種情況繼續下去!我得提醒我自己要呼吸——幾乎都要提醒我的心跳動!這就是像把一根硬彈簧扳彎似的;隻要不是由那個思想指點的行動,即使是最微不足道的行動,也是被迫而作出來的;對于任何活的或死的東西,隻要不是和那一個無所不在的思想有聯系,我也是被迫而注意的。
我隻有一個願望,我整個的身心和能力都渴望着達到那個願望,渴望了這麼久,這麼不動搖,以至于我都确信必然可以達到——而且不久——因為這願望已經毀了我的生存:我已經在那即将實現的預感中消耗殆盡了。
我的自白并不能使我輕松;可是這些話可以說明我所表現的情緒,不如此是無法說明的。
啊,上帝!這是一個漫長的搏鬥;我希望它快過去吧!” 他開始在屋裡走來走去,自己咕噜着一些可怕的話,這使我漸漸相信(他說約瑟夫也相信),良心使他的心變成人間地獄。
我非常奇怪這将如何結束。
雖然他以前很少顯露出這種心境,甚至神色上也不露出來,但他平常的心情一定就是這樣,我是不存懷疑的。
他自己也承認了;但是從他一般的外表上看來,沒有一個人會猜測到這事實。
洛克烏德先生,當你初見他時,你也沒想到,就在我說到的這個時期,他也還是和從前一樣,隻是更喜歡孤寂些,也許在人前話更少些而已。