第九章
關燈
小
中
大
她哥哥對他的行為的時候,我是怎樣看見他離開廚房的。
她吃驚地跳起來——把哈裡頓扔到高背椅子上,就自己跑出去找她的朋友了,也沒有好好想想她為什麼這麼激動,或是她的談話會怎樣影響他。
她去了很久,因此約瑟夫建議我們不必再等了。
他多心地猜測他們在外面逗留為的是避免聽他那拖得很長的禱告。
他們是“壞得隻會作壞事了,”他斷定說。
而且,為了他們的行為,那天晚上他在飯前通常作一刻鐘的祈禱外,又加上一個特别祈禱,本來還要在祈禱之後再來一段,要不是他的小女主人這時沖進來,匆忙地命令他必須跑到馬路上去,不管希刺克厲夫遊蕩到哪兒,也得找到他,要他馬上再進來! “我要跟他說話,在我上樓以前,我非跟他說話不可,”她說。
“大門是開着的,他跑到一個聽不見喊叫的地方去啦。
因為我在農場的最高處盡量使勁大聲喊叫,他也不答理。
” 約瑟夫起初不肯,但是她太着急了,不容他反對。
終于他把帽子往頭上一戴,嘟哝着走出去了。
這時,凱瑟琳在地闆上來回走着,嚷着,“我奇怪他在哪兒——我奇怪他能跑到哪兒去了!我說了什麼啦,耐莉?我都忘啦,他是怪我今天下午發脾氣嗎?親愛的,告訴我,我說了什麼使他難過的話啦?我真想他來。
真想他會來呀!” “無緣無故嚷嚷什麼!”我喊,雖然我自己也有點不定心。
“這一丁點兒小事就把你吓着啦!當然是沒有值得大驚小怪的大事,希刺克厲夫沒準在曠野上來一個月下散步,或者就躺在稻草的廄樓裡,别扭得不想跟我們說話。
我敢說他是躲在那兒呢。
瞧,我要不把他搜出來才怪!” 我去重新找一遍,結果是失望,而約瑟夫找的結果也是一樣。
“這孩子越來越糟!”他一進來就說。
“他把大門敞開了,小姐的小馬都踏倒了兩排小麥,還直沖到草地裡去了!反正,主人明天早上一定要鬧一場,鬧個好看。
他對這樣不小心的,可怕的家夥可沒有什麼耐心——他可沒有那份耐心!可他不能老是這樣——你瞧着吧,你們大家!你們不應該讓他無緣無故地發一陣瘋!” “你找到希刺克厲夫沒有?你這個蠢驢,”凱瑟琳打斷他。
“你有沒有照我吩咐的找他?” “我倒情願去找馬,”他回答。
“那還有意義些。
可是在這樣的夜晚,人馬都沒法找——黑得像煙囪似的!而且希刺克厲夫也不是聽我一叫就來的人——沒準你叫他還聽得入耳些呢!” 正當夏天,那倒真是一個非常黑的晚上。
陰雲密布,很像要有雷雨,我說我們最好還是坐下來吧:即将到來的大雨一定會把他帶回家的,用不着再費事。
但是沒法把凱瑟琳勸得平靜下來。
她一直從大門到屋門來回徘徊,激動得一刻也不肯休息,終于在靠近路上一面牆邊站住不動。
在那兒,不顧我的忠告,不顧那隆隆的雷聲和開始在她四周嘩啦嘩啦落下的大雨點,她就待在那兒,時不時喊叫一下,又聽聽,跟着放聲大哭。
這一場放聲嚎啕大哭是哈裡頓,或任何孩子都比不過的。
大約午夜時分,我們都還坐着的當兒,暴風雨來勢洶洶地在山莊頂上隆隆作響。
起了一陣狂風,打了一陣劈雷,不知是風還是雷把屋角的一棵樹劈倒了。
一根粗大的樹幹掉下來壓到房頂上,把東邊煙囪也打下來一塊,給廚房的爐火裡送來一大堆石頭和煤灰。
我們還以為閃電落在我們中間了呢,約瑟夫跪下來,祈求主不要忘記諾亞和羅得①。
而且,更像從前一樣,雖然他要打擊不敬神的人,卻要赦免無辜的人。
我也有點感到這一定也是對我們的裁判。
在我的心裡,約拿②就是恩蕭先生。
我就搖搖他小屋的門柄,想弄明白他是不是還活着。
他回答得有氣無力,使我的同伴比剛才喊得更熱鬧,好像要把像他自己這樣的聖人和像他主人這樣的罪人劃清界限似的。
但是二十分鐘後這場騷擾過去了,留下我們全都安全無恙。
隻是凱蒂,由于她固執地拒絕避雨而淋得渾身濕透,不戴帽子,不披肩巾地站在那兒,任憑她的頭發和衣服滲透了雨水。
她進來了,躺在高背椅上,渾身水淋淋的,把臉對着椅背,手放在臉前—— ①諾亞——Noah,見《聖經》舊約創世記第六、七、八、九章。
上帝忿怒降洪水于世,諾亞受神示,造方舟将其家和各種家禽置于舟中,得免災禍。
羅得——Lot,為亞伯拉罕之侄,見《聖經》舊約創世記第十九章。
在今死海邊曾有一城名索頓Sodom,(《聖經》上名所多瑪),聖經中謂該城居民罪惡深重,故天降大火焚之,羅得于該城滅亡時幸免于難。
②約拿——Jonah,見《聖經》舊約約拿書第一章。
約拿因違抗上帝,乘船逃遁,上帝施以巨風,遂緻吹入海中,為巨魚所吞,而困于魚腹中三晝夜。
“好啦,小姐!”我叫着,撫着她的肩。
“你不是下決心找死吧,是嗎?你知道這是幾點鐘啦?十二點半啦。
來吧!睡覺去。
用不着再等那個傻孩子啦,他一定去吉默吞了,而且現在他一定住在那兒了。
他猜想這麼晚我們不會醒着等他,至少他猜到隻有辛德雷先生會起來,他是甯可避免讓主人給他開門的。
” “不,不,他不會在吉默吞,”約瑟夫說。
“我看他一定是掉在泥塘底下去啦。
這場天降之禍不是無所謂的。
我希望你們瞧瞧,小姐——下一回該是你了。
為了一切感謝上帝!一切配合起來都是為了他們好,仿佛從垃圾堆裡挑選出來的!你們知道《聖經》上說什麼——” 他開始引了好幾段經文,給我們指明章節,叫我們去查。
我求這執拗的姑娘站起來換掉她的濕衣服,卻是白費勁,隻好走開,任她祈禱,任她發抖,我自己就帶着哈裡頓睡覺去了。
小哈裡頓睡得這麼香,好像是他四周的每一個人都睡着了似的。
以後我還聽見約瑟夫讀了一會經。
然後,我還聽得出他上梯子時慢騰騰的腳步,後來我就睡着了。
我比平時下樓遲些,靠着百葉窗縫中透進來的陽光,看見凱瑟琳小姐還坐在壁爐房。
大廳的門也還是半開,從那沒有關上的窗戶那兒進來了光亮。
辛德雷已經出來了,站在廚房爐邊,憔悴而懶塌塌的。
“什麼事讓你難過呀,凱蒂?”我進來時他正在說。
“看你像個淹死的小狗那樣慘凄凄的。
孩子,你怎麼這麼混,這麼
她吃驚地跳起來——把哈裡頓扔到高背椅子上,就自己跑出去找她的朋友了,也沒有好好想想她為什麼這麼激動,或是她的談話會怎樣影響他。
她去了很久,因此約瑟夫建議我們不必再等了。
他多心地猜測他們在外面逗留為的是避免聽他那拖得很長的禱告。
他們是“壞得隻會作壞事了,”他斷定說。
而且,為了他們的行為,那天晚上他在飯前通常作一刻鐘的祈禱外,又加上一個特别祈禱,本來還要在祈禱之後再來一段,要不是他的小女主人這時沖進來,匆忙地命令他必須跑到馬路上去,不管希刺克厲夫遊蕩到哪兒,也得找到他,要他馬上再進來! “我要跟他說話,在我上樓以前,我非跟他說話不可,”她說。
“大門是開着的,他跑到一個聽不見喊叫的地方去啦。
因為我在農場的最高處盡量使勁大聲喊叫,他也不答理。
” 約瑟夫起初不肯,但是她太着急了,不容他反對。
終于他把帽子往頭上一戴,嘟哝着走出去了。
這時,凱瑟琳在地闆上來回走着,嚷着,“我奇怪他在哪兒——我奇怪他能跑到哪兒去了!我說了什麼啦,耐莉?我都忘啦,他是怪我今天下午發脾氣嗎?親愛的,告訴我,我說了什麼使他難過的話啦?我真想他來。
真想他會來呀!” “無緣無故嚷嚷什麼!”我喊,雖然我自己也有點不定心。
“這一丁點兒小事就把你吓着啦!當然是沒有值得大驚小怪的大事,希刺克厲夫沒準在曠野上來一個月下散步,或者就躺在稻草的廄樓裡,别扭得不想跟我們說話。
我敢說他是躲在那兒呢。
瞧,我要不把他搜出來才怪!” 我去重新找一遍,結果是失望,而約瑟夫找的結果也是一樣。
“這孩子越來越糟!”他一進來就說。
“他把大門敞開了,小姐的小馬都踏倒了兩排小麥,還直沖到草地裡去了!反正,主人明天早上一定要鬧一場,鬧個好看。
他對這樣不小心的,可怕的家夥可沒有什麼耐心——他可沒有那份耐心!可他不能老是這樣——你瞧着吧,你們大家!你們不應該讓他無緣無故地發一陣瘋!” “你找到希刺克厲夫沒有?你這個蠢驢,”凱瑟琳打斷他。
“你有沒有照我吩咐的找他?” “我倒情願去找馬,”他回答。
“那還有意義些。
可是在這樣的夜晚,人馬都沒法找——黑得像煙囪似的!而且希刺克厲夫也不是聽我一叫就來的人——沒準你叫他還聽得入耳些呢!” 正當夏天,那倒真是一個非常黑的晚上。
陰雲密布,很像要有雷雨,我說我們最好還是坐下來吧:即将到來的大雨一定會把他帶回家的,用不着再費事。
但是沒法把凱瑟琳勸得平靜下來。
她一直從大門到屋門來回徘徊,激動得一刻也不肯休息,終于在靠近路上一面牆邊站住不動。
在那兒,不顧我的忠告,不顧那隆隆的雷聲和開始在她四周嘩啦嘩啦落下的大雨點,她就待在那兒,時不時喊叫一下,又聽聽,跟着放聲大哭。
這一場放聲嚎啕大哭是哈裡頓,或任何孩子都比不過的。
大約午夜時分,我們都還坐着的當兒,暴風雨來勢洶洶地在山莊頂上隆隆作響。
起了一陣狂風,打了一陣劈雷,不知是風還是雷把屋角的一棵樹劈倒了。
一根粗大的樹幹掉下來壓到房頂上,把東邊煙囪也打下來一塊,給廚房的爐火裡送來一大堆石頭和煤灰。
我們還以為閃電落在我們中間了呢,約瑟夫跪下來,祈求主不要忘記諾亞和羅得①。
而且,更像從前一樣,雖然他要打擊不敬神的人,卻要赦免無辜的人。
我也有點感到這一定也是對我們的裁判。
在我的心裡,約拿②就是恩蕭先生。
我就搖搖他小屋的門柄,想弄明白他是不是還活着。
他回答得有氣無力,使我的同伴比剛才喊得更熱鬧,好像要把像他自己這樣的聖人和像他主人這樣的罪人劃清界限似的。
但是二十分鐘後這場騷擾過去了,留下我們全都安全無恙。
隻是凱蒂,由于她固執地拒絕避雨而淋得渾身濕透,不戴帽子,不披肩巾地站在那兒,任憑她的頭發和衣服滲透了雨水。
她進來了,躺在高背椅上,渾身水淋淋的,把臉對着椅背,手放在臉前—— ①諾亞——Noah,見《聖經》舊約創世記第六、七、八、九章。
上帝忿怒降洪水于世,諾亞受神示,造方舟将其家和各種家禽置于舟中,得免災禍。
羅得——Lot,為亞伯拉罕之侄,見《聖經》舊約創世記第十九章。
在今死海邊曾有一城名索頓Sodom,(《聖經》上名所多瑪),聖經中謂該城居民罪惡深重,故天降大火焚之,羅得于該城滅亡時幸免于難。
②約拿——Jonah,見《聖經》舊約約拿書第一章。
約拿因違抗上帝,乘船逃遁,上帝施以巨風,遂緻吹入海中,為巨魚所吞,而困于魚腹中三晝夜。
“好啦,小姐!”我叫着,撫着她的肩。
“你不是下決心找死吧,是嗎?你知道這是幾點鐘啦?十二點半啦。
來吧!睡覺去。
用不着再等那個傻孩子啦,他一定去吉默吞了,而且現在他一定住在那兒了。
他猜想這麼晚我們不會醒着等他,至少他猜到隻有辛德雷先生會起來,他是甯可避免讓主人給他開門的。
” “不,不,他不會在吉默吞,”約瑟夫說。
“我看他一定是掉在泥塘底下去啦。
這場天降之禍不是無所謂的。
我希望你們瞧瞧,小姐——下一回該是你了。
為了一切感謝上帝!一切配合起來都是為了他們好,仿佛從垃圾堆裡挑選出來的!你們知道《聖經》上說什麼——” 他開始引了好幾段經文,給我們指明章節,叫我們去查。
我求這執拗的姑娘站起來換掉她的濕衣服,卻是白費勁,隻好走開,任她祈禱,任她發抖,我自己就帶着哈裡頓睡覺去了。
小哈裡頓睡得這麼香,好像是他四周的每一個人都睡着了似的。
以後我還聽見約瑟夫讀了一會經。
然後,我還聽得出他上梯子時慢騰騰的腳步,後來我就睡着了。
我比平時下樓遲些,靠着百葉窗縫中透進來的陽光,看見凱瑟琳小姐還坐在壁爐房。
大廳的門也還是半開,從那沒有關上的窗戶那兒進來了光亮。
辛德雷已經出來了,站在廚房爐邊,憔悴而懶塌塌的。
“什麼事讓你難過呀,凱蒂?”我進來時他正在說。
“看你像個淹死的小狗那樣慘凄凄的。
孩子,你怎麼這麼混,這麼