第二十章

關燈
從來不引起你對我的孝心!那麼,我告訴你吧,你是我的兒子;你母親是一個極壞的賤人,竟讓你不知道你有個什麼樣的父親。

    現在,不要畏縮,不要臉紅!不過倒也可以看出你的血總算不是白色的。

    作個好孩子,我也要為你盡力。

    耐莉,如果你累了,你可以坐下來;如果不的話,就回家去。

    我猜你會把你聽見的、看見的全報告給田莊那個廢物;而這個東西在你還留連不去時是不會安定下來的。

    ” “好吧,”我回答,“我希望你會對這孩子慈愛,希刺克厲夫先生,不然你就留不住他,而他是你在這個廣闊的世界裡所知道的唯一的親人了——記住吧。

    ” “我會對他非常慈愛的,你用不着害怕,”他說,大笑着。

     “可就是用不着别人對他慈愛;我一心要獨占他的感情。

    而且,現在就開始我的慈愛,約瑟夫,給這孩子拿點早餐來。

    哈裡頓,你這地獄裡的呆子,幹你的活去。

    是的,耐兒,”他等他們都走了又說,“我的兒子是你們這裡未來的主人,而且在我能确定他可以作繼承人之前,我不應該願意他死掉。

    此外,他是我的,我願意勝利地看見我的後代很堂皇地作他們的産業的主人,我的孩子用工錢雇他們的孩子種他們父親的土地。

    就是這唯一的動機才使我能容忍這個小狗仔:對他本身,我可瞧不起他,而且為了他所引起的回憶而憎恨他!但是有那個動機就足夠了;他跟我在一起是同樣的安全,而且也會招呼得和你的主人招呼他自己的孩子一樣的仔細。

    我在樓上有間屋子,已經為他收拾得很漂亮;我還從二十英裡路外,請了一位教師,一星期來三次,他想學什麼就教他什麼。

    我還命令哈裡頓要服從他,事實上我安排了一切,想在他心上培養優越感與紳士氣質,要他在那些和他在一起的人們之上。

    但我很遺憾:他不配人家這樣操心,如果我還希望在這世界上有什麼幸福的話,那就是發現他是一個值得我驕傲的東西,但這白臉、嗚嗚哭着的東西卻使我十分失望!” 他說話的時候約瑟夫端着一盆牛奶粥回來了,并且把它放在林-面前:林-帶着厭惡的神色攪着這盆不可口的粥,肯定說他吃不下去。

    我看見那個老仆人跟他主人一樣,也輕視這孩子;雖然他被迫把這種情緒留在心裡,因為希刺克厲夫很明顯地要他的下人們尊敬他。

     “吃不下去?”他重複着說,瞅着林-的臉,又壓低了聲音咕噜着,怕人家聽見。

    “可是哈裡頓少爺在小時候從來不吃别的東西,我想他能吃的東西你也能吃吧!” “我不吃!”林-執拗地回答着,“把它拿走。

    ” 約瑟夫憤怒地把食物急急搶去,把它送到我們跟前。

     “這吃的有什麼不好?”他問,把盤子向希刺克厲夫鼻子底下一推。

     “有什麼不好?”他說。

     “對啊!”約瑟夫回答,“你這講究的孩子說他吃不下去。

    可我看挺好,他母親就這樣——我們種糧食,給她作面包,她倒嫌我們髒哩。

    ” “不要對我提起他母親,”主人生氣地說,“就給他拿點他能吃的東西算了。

    耐莉,他平常吃什麼?” 我建議煮牛奶或茶,管家奉命去準備了。

    嗯,我想他父親的自私倒使他日子還好過些呢。

    他看到林-嬌弱的體質,有必要對他寬厚些。

    我要報告埃德加先生,說希刺克厲夫的脾氣有什麼樣的轉變,借以安慰他。

    我已經沒有理由再留下來,就溜出去了,這時候林-正在怯懦地抗拒着一條看羊狗的友好表示。

    但是他十分警覺,騙不了他:我一關上門,就聽見一聲叫喊,和一連串反複的狂喊:“别離開我,我不要在這兒! 我不要在這兒!” 跟着,門闩擡起來又落下了:他們不許他出來。

    我騎上敏妮,叫它快跑;于是我這短促的保護責任就此告終。