第02章
關燈
小
中
大
種事,也不是我相信這種玩笑,但是,如果您對我有這麼一點愛的話,我覺得您用不着告訴第三者您并不是天天都愛我的。
” “這又有什麼大不了的呀?”我笑着回答道,“您很清楚,我是在開玩笑,是在消磨時間。
” “啊!我的朋友呀,我的朋友,”布裡吉特說,“真是不幸,都要消磨時間了。
” 過了幾天,我向她建議,我們也去省府,看看達妮埃爾太太跳舞。
她勉勉強強地答應了。
當她打扮完了的時候,我呆在壁爐旁邊,對她失去往日的歡樂情緒責備了幾句。
“您怎麼啦?”我問她道,其實我和她心裡都明白,“您現在幹嗎老是這副愁眉苦臉的模樣?說實在的,您将讓咱倆的親密生活籠罩上一層悲傷。
我知道您以前是個快活、自由、開朗性格的人。
看到我讓您的性情改變了,對我來說這并不是一件開心的事。
可是您的腦子太舊了,您生就适合在修道院裡生活。
” 那天是個星期日。
當我們經過散步場所的時候,布裡吉特叫馬車停下,要向她的要好的幾個女友問聲晚安,那是幾個清純、誠實的鄉下姑娘,她們是要去菩提樹林跳舞去的。
離開她們之後,布裡吉特有好長一段時間頭靠在車門上。
她很喜歡那種鄉村舞會,她忍不住用手帕去擦眼睛了。
我們在省府看見了高興異常的達妮埃爾太太。
我開始老邀請她跳舞,以緻引起了人們的注意。
我一個勁兒地恭維她,她也在盡量客氣地回答着我。
布裡吉特就在我們對面,眼睛一直盯着我們。
我心裡的感覺一言難盡,既高興又難過。
我很清楚她很嫉妒,可是,我并未為之所動,反而想盡辦法讓她更加忐忑不安。
回來的時候,我準備好挨她一頓埋怨。
但她不僅沒有責備我,而且第二天,第三天,一直默然無語,郁郁寡歡。
當我去她家時,她照樣迎上前來,吻了吻我,然後,我們便相對而坐,各想各的心事,頂多說上一兩句無關緊要的話。
第四天,她說話了,酸溜溜地大大責備了我一通,說我的行為是莫名其妙的,說她不知道該對此如何去想,隻認為我是不再愛她了,說她無法忍受這種生活,甯可豁出去,也不忍受我的這種種怪誕行為和冷酷無情。
她淚眼汪汪,我正準備請求她的寬恕,可她突然說出幾句極其尖刻的話來,挫傷了我的自尊心。
我也就針鋒相對地頂了她幾句,于是,由吵嘴變成了唇槍舌劍。
我對她說,我竟然不能取得我的情婦的信任,讓她連我最平常不過的行為也要疑三惑四的,這實在是滑天下之大稽;我說達妮埃爾太太的事隻不過是她在找碴兒,說她明明知道我對這個女人根本就沒有把她放在心上,說她的所謂嫉妒實際上是一種徹頭徹尾的專橫,假如這種日子讓她受不了的話,她盡管分手好了。
“好,”她回答我說,“挺好,自從我跟了您之後,您變得我已不認識了。
您想必是耍了個手腕,讓我深信您愛我。
現在您的手腕玩膩了,您就露出真面目來了。
别人的一句話,您就信以為真,懷疑我在欺騙您,可我卻無權對您對我的侮辱抱怨幾句。
您已不再是我曾經愛着的人了。
” “我知道您的痛苦是怎麼回事,”我對她說道,“誰能保證因為我将來的每一個行為不再引起您的痛苦呢?我很快就将無權同除了您以外的任何一個女人說話了。
您裝着受到虐待,為的是您自己好去侮辱别人。
您指責我粗暴專橫,好讓我變成您的奴隸。
既然我擾亂了您的安甯,那您就平靜地生活吧,您不會再見到我了。
” 我倆氣呼呼地分别了。
我整整一天沒有去看她。
第二天晚上,将近半夜,我感到悲痛欲絕,無法忍受。
我淚如泉湧。
我把自己臭罵了一通,是我活該,自作自受。
我心想,我是個瘋子,是個可惡的瘋子,竟然讓最高尚\最優秀的女人痛苦。
我向她家奔去,想向她跪地求饒。
走進花園,我看見她屋裡有亮光,心裡頓時疑窦叢生。
“她不知道我這會兒會來的,”我在納悶兒,“誰知道她在搞什麼鬼?昨天我離開時,她痛哭流涕的,也許我闖過去會看到她在唱歌,早把我忘到腦後去了。
她也許像另一個女人那樣正在梳妝打扮。
我得悄悄摸進去,看看到底是怎麼回事。
” 我蹑手蹑腳地往前走去,正巧房門微微地開着,我能看見布裡吉特,可她卻看不見我。
她坐在桌前,正在那本最初引起我對她的懷疑的日記上寫着。
她左手拿着一隻白水小盒子,不時地有點顫抖地看它一眼。
我不知道這間表面平靜的房間裡有什麼不祥之兆。
她的寫字台抽屜開着,裡面有好幾捆信件,仿佛是剛剛整理好的。
我故意用力地推開了門。
她站了起來,關好寫字台抽屜,然後,含着笑向我走過來。
“奧克諾夫,”她對我說道,“咱倆真像是孩子,我的朋友。
我們為一點小事就吵嘴,真沒勁兒,你今晚要是不來的話,我就會跑到你那兒去的。
原諒我吧,是我的錯。
達妮埃爾太太明天來吃晚飯。
如果你想罵我就罵我一頓吧,我太蠻不講理了。
隻要你愛我,我就很幸福。
咱們把過去的事忘了吧,不要毀掉我們的幸福了。
”
” “這又有什麼大不了的呀?”我笑着回答道,“您很清楚,我是在開玩笑,是在消磨時間。
” “啊!我的朋友呀,我的朋友,”布裡吉特說,“真是不幸,都要消磨時間了。
” 過了幾天,我向她建議,我們也去省府,看看達妮埃爾太太跳舞。
她勉勉強強地答應了。
當她打扮完了的時候,我呆在壁爐旁邊,對她失去往日的歡樂情緒責備了幾句。
“您怎麼啦?”我問她道,其實我和她心裡都明白,“您現在幹嗎老是這副愁眉苦臉的模樣?說實在的,您将讓咱倆的親密生活籠罩上一層悲傷。
我知道您以前是個快活、自由、開朗性格的人。
看到我讓您的性情改變了,對我來說這并不是一件開心的事。
可是您的腦子太舊了,您生就适合在修道院裡生活。
” 那天是個星期日。
當我們經過散步場所的時候,布裡吉特叫馬車停下,要向她的要好的幾個女友問聲晚安,那是幾個清純、誠實的鄉下姑娘,她們是要去菩提樹林跳舞去的。
離開她們之後,布裡吉特有好長一段時間頭靠在車門上。
她很喜歡那種鄉村舞會,她忍不住用手帕去擦眼睛了。
我們在省府看見了高興異常的達妮埃爾太太。
我開始老邀請她跳舞,以緻引起了人們的注意。
我一個勁兒地恭維她,她也在盡量客氣地回答着我。
布裡吉特就在我們對面,眼睛一直盯着我們。
我心裡的感覺一言難盡,既高興又難過。
我很清楚她很嫉妒,可是,我并未為之所動,反而想盡辦法讓她更加忐忑不安。
回來的時候,我準備好挨她一頓埋怨。
但她不僅沒有責備我,而且第二天,第三天,一直默然無語,郁郁寡歡。
當我去她家時,她照樣迎上前來,吻了吻我,然後,我們便相對而坐,各想各的心事,頂多說上一兩句無關緊要的話。
第四天,她說話了,酸溜溜地大大責備了我一通,說我的行為是莫名其妙的,說她不知道該對此如何去想,隻認為我是不再愛她了,說她無法忍受這種生活,甯可豁出去,也不忍受我的這種種怪誕行為和冷酷無情。
她淚眼汪汪,我正準備請求她的寬恕,可她突然說出幾句極其尖刻的話來,挫傷了我的自尊心。
我也就針鋒相對地頂了她幾句,于是,由吵嘴變成了唇槍舌劍。
我對她說,我竟然不能取得我的情婦的信任,讓她連我最平常不過的行為也要疑三惑四的,這實在是滑天下之大稽;我說達妮埃爾太太的事隻不過是她在找碴兒,說她明明知道我對這個女人根本就沒有把她放在心上,說她的所謂嫉妒實際上是一種徹頭徹尾的專橫,假如這種日子讓她受不了的話,她盡管分手好了。
“好,”她回答我說,“挺好,自從我跟了您之後,您變得我已不認識了。
您想必是耍了個手腕,讓我深信您愛我。
現在您的手腕玩膩了,您就露出真面目來了。
别人的一句話,您就信以為真,懷疑我在欺騙您,可我卻無權對您對我的侮辱抱怨幾句。
您已不再是我曾經愛着的人了。
” “我知道您的痛苦是怎麼回事,”我對她說道,“誰能保證因為我将來的每一個行為不再引起您的痛苦呢?我很快就将無權同除了您以外的任何一個女人說話了。
您裝着受到虐待,為的是您自己好去侮辱别人。
您指責我粗暴專橫,好讓我變成您的奴隸。
既然我擾亂了您的安甯,那您就平靜地生活吧,您不會再見到我了。
” 我倆氣呼呼地分别了。
我整整一天沒有去看她。
第二天晚上,将近半夜,我感到悲痛欲絕,無法忍受。
我淚如泉湧。
我把自己臭罵了一通,是我活該,自作自受。
我心想,我是個瘋子,是個可惡的瘋子,竟然讓最高尚\最優秀的女人痛苦。
我向她家奔去,想向她跪地求饒。
走進花園,我看見她屋裡有亮光,心裡頓時疑窦叢生。
“她不知道我這會兒會來的,”我在納悶兒,“誰知道她在搞什麼鬼?昨天我離開時,她痛哭流涕的,也許我闖過去會看到她在唱歌,早把我忘到腦後去了。
她也許像另一個女人那樣正在梳妝打扮。
我得悄悄摸進去,看看到底是怎麼回事。
” 我蹑手蹑腳地往前走去,正巧房門微微地開着,我能看見布裡吉特,可她卻看不見我。
她坐在桌前,正在那本最初引起我對她的懷疑的日記上寫着。
她左手拿着一隻白水小盒子,不時地有點顫抖地看它一眼。
我不知道這間表面平靜的房間裡有什麼不祥之兆。
她的寫字台抽屜開着,裡面有好幾捆信件,仿佛是剛剛整理好的。
我故意用力地推開了門。
她站了起來,關好寫字台抽屜,然後,含着笑向我走過來。
“奧克諾夫,”她對我說道,“咱倆真像是孩子,我的朋友。
我們為一點小事就吵嘴,真沒勁兒,你今晚要是不來的話,我就會跑到你那兒去的。
原諒我吧,是我的錯。
達妮埃爾太太明天來吃晚飯。
如果你想罵我就罵我一頓吧,我太蠻不講理了。
隻要你愛我,我就很幸福。
咱們把過去的事忘了吧,不要毀掉我們的幸福了。
”