陸遊詩與範成大詩

關燈
小說摹寫人情,以能夠意趣生動引人入勝為貴,其中引用書卷不過是陪襯而已,文字每每跟原本稍有出入是無妨的。

    實不必改,亦不應妄改,且有時竟不能改。

    這兒以《紅樓夢》引陸放翁、範石湖詩句為例。

     《紅樓夢》中有一個重要人物大家熟悉的而且對她為人究竟如何議論紛紛的,便是襲人。

    她的命名也很特出,書中再三表示,似乎有某種暗示,以緻“紅學家”種種猜疑,或拆為龍衣人,或以諧音格讀為花賤人等等。

    她的命名三見本書,除第三回隻說舊人詩句有“花氣襲人”四字,未引全句外,其他兩處第二十三回、第二十八回俱引全句,作“花氣襲人知晝暖”。

    第二十三回尤特别鄭重地表示出來。

    茲引如下: 賈政便問道:“誰叫襲人?”王夫人道:“是個丫頭。

    ”賈政道:“丫頭不拘叫個什麼罷了,是誰起這樣刁鑽名字?”王夫人見賈政不喜歡了,便替寶王掩飾道:“是老太太起的。

    ”賈政道:“老太太如何曉得這樣的話?一定是寶玉。

    ”寶玉見瞞不過,隻得起身回道:“因素日讀詩,曾記古人有句詩雲:‘花氣襲人知晝暖’,因這丫頭姓花,便随意起的。

    ” 這樣重複地鄭重地說,似乎決不會得錯,而事實上這句七言詩卻偏偏有了個錯字。

    原詩見陸遊《劍南詩稿》卷五十: 紅橋梅市曉山橫,白塔樊江春水生。

    花氣襲人知驟暖,鵲聲穿樹喜新晴。

    坊場酒賤貧猶醉,原野泥深老亦耕。

    最喜先期官賦足,經年無吏叩柴荊。

    (《村居書喜》) 原作“驟暖”不作“晝暖”,誤“驟”為“晝”,以二字音近容易搞錯之故。

    且“晝暖”的意境亦複甚佳,不減于“驟暖”。

    無意誤記麼,有意改字麼,亦不得而知。

    我們自應該說他引錯了古詩,但在《紅樓夢》上卻無須用古詩原文來硬改,這樣蠻幹對于《紅樓夢》怕沒有什麼好處的。

     另外有一個引範石湖的詩的例子更比較複雜,同樣鄭重的提出,同樣有了錯字,而且這錯字決不能改,改了便會鬧笑話。

    偏偏真有人改了。

     第六十三回邢岫煙引妙玉的話: 他常說,古人中自漢晉五代唐宋以來皆無好詩,隻有兩句好,說道,“縱有千年鐵門檻,終須一個土饅頭”。

     既然兩千年來隻有兩句詩好,想其情形這兩句話總不會搞錯了罷,不幸偏偏又錯了。

    茲引範成大《石湖詩集》卷二十八: 家山随處可行楸,荷锸攜壺似醉劉。

    縱有千年鐵門限,終須一個土饅頭。

    三輪世界猶灰劫,四大形骸強首丘。

    蝼蟻烏鸢何厚薄,臨風拊掌菊花秋。

    (《重九日行營壽藏之地》) 有“門限”與“門檻”之别。

    範詩有出處,不比“晝暖”、“驟暖”不過形容之詞,這個矛盾是尖銳的而