嘹亮的号角
關燈
小
中
大
我營業時間滴酒不沾。
工作結束之後,我心裡踏實,可以同老朋友巴尼幹幾杯。
你喝什麼?” 侍者端來細頸酒瓶和蘇打水瓶,擱在桌上又走了,不打擾他們兩人。
“你已經定了調子。
”伍茲沉思地用手指滾動着那支小金鉛筆說。
“我非放你過去不可。
我不能做對不起你的事。
假如我早還清了那筆債——可是沒有還,事情隻能這麼辦。
這種做法不對頭,約翰尼,但是我别無它法。
你幫過我忙,我應當報答。
” “我早就料到啦。
”克南自鳴得意地笑着,舉起酒杯說。
“我能判斷人。
為巴尼幹杯,因為他是個大好人。
” “假如你我之間的前帳已清,”伍茲平靜地接着說,仿佛是在自言自語,“即使紐約所有銀行裡的錢都堆在我面前,今晚也休想買通我,放你逃出我的手心。
” “我也是這麼看的。
”克南說。
“因此我知道我同你打交道是安全的。
” “多數人瞧不起我這一行,”偵探接着說,“他們不把偵探當作高尚的職業。
但是我有一股子傻勁,一向為我這一行感到自豪。
這下子我可翻了車。
我想大概因為我首先是人,其次才是偵探。
我得放你走,然後我隻好辭職。
我想我可以去趕運貨馬車。
還你那一千塊錢的日期更要往後推了,約翰尼。
” “不用提了。
”克南氣派十足地說道。
“我很願意一筆勾銷,隻是我知道你不會同意。
你向我借錢,是我的運氣。
我們不談這個了。
明天一早我就乘火車去西部。
那裡有我一個安身之處,可以避避風頭,等諾克羅斯一案平息下來。
喝吧,巴尼,抛開煩惱。
我們痛痛快快喝,讓警察局的那些人去為這件案子傷腦筋吧。
今晚我又覺得象撒哈拉沙漠那樣幹渴。
不過我是在我老朋友巴尼的手裡——不辦公務的手裡,我根本不愁警察來找我的麻煩。
” 克南頻頻按鈴,侍者來往伺候,這時克南的弱點——極端虛榮和自我膨脹——開始暴露出來了。
他滔滔不絕地叙說他得手的盜竊,巧妙的計謀和不光彩的非法行為,盡管伍茲經常同歹徒惡棍打交道,心裡卻對這個有恩于他的邪惡透頂的人産生了鄙夷和厭惡。
“當然,我現在不便幹預,”伍茲終于說,“但是我勸你暫時不要抛頭露面。
報界也許會抓住諾克羅斯一案做文章。
今年夏天搶劫和殺人的事情多得象流行病。
” 這幾句話使克南陰沉狠惡的愠怒勃然發作。
“報界見鬼去吧。
”他咆哮說。
“他們除了用大号鉛字誇誇其談,自吹自擂之外還會幹什麼?即使他們插手調查一件案子——又能起什麼作用?連警察局都是一些窩囊廢;他們又能幹出什麼名堂來?他們隻會派一批白癡記者去現場采訪;記者一頭紮進附近的酒店,一面喝啤酒,一面替酒店侍者的穿晚禮服的大女兒拍照,然後把她說成是提供第十手材料的那個年輕人的未婚妻,發生殺人案的那晚,那個年輕人仿佛聽到樓下有些聲響。
報界發現的竊賊的線索無非就是這些。
” “唔,我說不準。
”伍茲沉思地說。
“有幾家報館在這方面幹得相當出色。
比如說,《火星早報》就是這樣。
警察局方面已經冷了下來,它提出兩三條新的線索,作案的人結果落了網。
” “我給你看看。
”克南挺出胸膛,站起來說。
“我給你看看,一般報館我根本不放在眼裡,你說的那家《火星早報》更不在話下。
” 離他們桌子三英尺外的地方有一個電話間。
克南走進去,在電話機旁一坐,讓門敞開着。
他在電話簿上找到一個号碼,取下耳機,向電話局要了号。
他那張嘲笑的,冷酷而又警惕的面孔湊近話筒,刻毒的薄嘴唇抿成輕蔑的微笑。
伍茲坐着不動,隻聽見克南說道: “是《火星早報》嗎?……我找總編輯說話……喂,對他說有人要同他談談諾克羅斯謀殺案的情況。
“你是總編輯嗎?……好吧……老諾克羅斯就是我殺的……等一等!别挂電話;我可不是搗亂……哦,這裡毫無危險。
我剛才還同我的一位當偵探的朋友談這件事呢。
我是在那天淩晨兩點半槍殺那個老頭的,到明天就是整整兩個星期……和你一起喝杯酒?得啦,你這種話還是留給演滑稽戲的人聽吧。
難道你分辨不出人家是在耍你,還是讓你得到你這份破報紙從未有過的獨家新聞?……是啊,一點不錯;準能引起轟動的獨家新聞——不過你可不能指望我在電話裡把姓名地址告訴你
工作結束之後,我心裡踏實,可以同老朋友巴尼幹幾杯。
你喝什麼?” 侍者端來細頸酒瓶和蘇打水瓶,擱在桌上又走了,不打擾他們兩人。
“你已經定了調子。
”伍茲沉思地用手指滾動着那支小金鉛筆說。
“我非放你過去不可。
我不能做對不起你的事。
假如我早還清了那筆債——可是沒有還,事情隻能這麼辦。
這種做法不對頭,約翰尼,但是我别無它法。
你幫過我忙,我應當報答。
” “我早就料到啦。
”克南自鳴得意地笑着,舉起酒杯說。
“我能判斷人。
為巴尼幹杯,因為他是個大好人。
” “假如你我之間的前帳已清,”伍茲平靜地接着說,仿佛是在自言自語,“即使紐約所有銀行裡的錢都堆在我面前,今晚也休想買通我,放你逃出我的手心。
” “我也是這麼看的。
”克南說。
“因此我知道我同你打交道是安全的。
” “多數人瞧不起我這一行,”偵探接着說,“他們不把偵探當作高尚的職業。
但是我有一股子傻勁,一向為我這一行感到自豪。
這下子我可翻了車。
我想大概因為我首先是人,其次才是偵探。
我得放你走,然後我隻好辭職。
我想我可以去趕運貨馬車。
還你那一千塊錢的日期更要往後推了,約翰尼。
” “不用提了。
”克南氣派十足地說道。
“我很願意一筆勾銷,隻是我知道你不會同意。
你向我借錢,是我的運氣。
我們不談這個了。
明天一早我就乘火車去西部。
那裡有我一個安身之處,可以避避風頭,等諾克羅斯一案平息下來。
喝吧,巴尼,抛開煩惱。
我們痛痛快快喝,讓警察局的那些人去為這件案子傷腦筋吧。
今晚我又覺得象撒哈拉沙漠那樣幹渴。
不過我是在我老朋友巴尼的手裡——不辦公務的手裡,我根本不愁警察來找我的麻煩。
” 克南頻頻按鈴,侍者來往伺候,這時克南的弱點——極端虛榮和自我膨脹——開始暴露出來了。
他滔滔不絕地叙說他得手的盜竊,巧妙的計謀和不光彩的非法行為,盡管伍茲經常同歹徒惡棍打交道,心裡卻對這個有恩于他的邪惡透頂的人産生了鄙夷和厭惡。
“當然,我現在不便幹預,”伍茲終于說,“但是我勸你暫時不要抛頭露面。
報界也許會抓住諾克羅斯一案做文章。
今年夏天搶劫和殺人的事情多得象流行病。
” 這幾句話使克南陰沉狠惡的愠怒勃然發作。
“報界見鬼去吧。
”他咆哮說。
“他們除了用大号鉛字誇誇其談,自吹自擂之外還會幹什麼?即使他們插手調查一件案子——又能起什麼作用?連警察局都是一些窩囊廢;他們又能幹出什麼名堂來?他們隻會派一批白癡記者去現場采訪;記者一頭紮進附近的酒店,一面喝啤酒,一面替酒店侍者的穿晚禮服的大女兒拍照,然後把她說成是提供第十手材料的那個年輕人的未婚妻,發生殺人案的那晚,那個年輕人仿佛聽到樓下有些聲響。
報界發現的竊賊的線索無非就是這些。
” “唔,我說不準。
”伍茲沉思地說。
“有幾家報館在這方面幹得相當出色。
比如說,《火星早報》就是這樣。
警察局方面已經冷了下來,它提出兩三條新的線索,作案的人結果落了網。
” “我給你看看。
”克南挺出胸膛,站起來說。
“我給你看看,一般報館我根本不放在眼裡,你說的那家《火星早報》更不在話下。
” 離他們桌子三英尺外的地方有一個電話間。
克南走進去,在電話機旁一坐,讓門敞開着。
他在電話簿上找到一個号碼,取下耳機,向電話局要了号。
他那張嘲笑的,冷酷而又警惕的面孔湊近話筒,刻毒的薄嘴唇抿成輕蔑的微笑。
伍茲坐着不動,隻聽見克南說道: “是《火星早報》嗎?……我找總編輯說話……喂,對他說有人要同他談談諾克羅斯謀殺案的情況。
“你是總編輯嗎?……好吧……老諾克羅斯就是我殺的……等一等!别挂電話;我可不是搗亂……哦,這裡毫無危險。
我剛才還同我的一位當偵探的朋友談這件事呢。
我是在那天淩晨兩點半槍殺那個老頭的,到明天就是整整兩個星期……和你一起喝杯酒?得啦,你這種話還是留給演滑稽戲的人聽吧。
難道你分辨不出人家是在耍你,還是讓你得到你這份破報紙從未有過的獨家新聞?……是啊,一點不錯;準能引起轟動的獨家新聞——不過你可不能指望我在電話裡把姓名地址告訴你