第十五部 第十七章
關燈
小
中
大
看到了在娜塔莎和皮埃爾之間存在着有愛情和幸福的可能性。
而這個第一次闖入她頭腦的思想,使她從心底感覺得高興。
已經是淩晨三點鐘了。
侍者們表情嚴峻、憂郁,他們進屋更換了蠟燭,可是沒有一個人注意到他們。
皮埃爾講完了自己的故事。
娜塔莎圓睜着一對明亮亮的、興奮的大眼睛,仍然癡呆呆地盯着皮埃爾,就好像想要弄明白他似乎有可能還沒有說出來的那些話。
皮埃爾有點局促不安,他感到幸福,又有點羞怯,不時看上她一眼,他想說點什麼,把話題引開。
瑪麗亞公爵小姐默不作聲。
誰也不曾想到,已經快到淩晨三點鐘了,該睡覺了。
“大家都說:不幸、苦難,”皮埃爾說,“如果是現在,就是此時此刻有人問我:您是願意還是像被俘之前那樣呢,或者是從頭把那一切再經曆一番呢?看在上帝的份上,别再一次當俘虜和隻吃馬肉了。
我們設想,我們一旦離開了走熟了的道路,就一切都完了;可是新的、更好的東西在這裡才剛開頭。
隻要有生活,就有幸福。
在前面還有很多、很多。
這是我對您說的。
”他轉過身對娜塔莎說。
“是的,是的,”她回答了一句完全不同的話,她說,“我什麼都不希望,隻希望把那一切從頭再經曆一遍。
” 皮埃爾凝視着她。
“是的,我再不希望别的。
”娜塔莎肯定地說。
“不是真的,不是真的,”皮埃爾叫喊道,“我沒有罪過,我活下來了,而且還要活下去;而您也一樣。
” 娜塔莎突然低下了頭,雙手捂住臉哭起來。
“你怎麼啦,娜塔莎?”瑪麗亞公爵小姐說。
“沒有什麼,沒有什麼。
”她含着淚對皮埃爾微微一笑,“再見吧,該睡覺了。
” 皮埃爾起身告辭。
瑪麗亞公爵小姐和娜塔莎同往常一樣,一同走進卧室。
她們談了一會兒皮埃爾聽講述的事情。
瑪麗亞公爵小姐沒有談她對皮埃爾的意見。
娜塔莎也沒有談及他。
“好了,再見,瑪麗,”娜塔莎說,“你要知道,我常常害怕,我們要是不談他(安德烈公爵),好像是我們唯恐傷害了我們的感情,我們這樣就把他淡忘了。
” 瑪麗亞公爵小姐深深地歎了口氣,這種歎息聲表明了娜塔莎的話是對的;然而,她所說出來的話又不同意她的意見。
“難道當真能忘記嗎?”她說。
“我今天痛痛快快地把一切都說出來了;我的心情既沉重又痛苦,然而卻感到痛快,非常痛快,”娜塔莎說,“我确信,安德烈公爵确實愛他。
因此我才講給他聽……我也沒有對他講什麼,是嗎?”她突然紅了臉,她問道。
“是皮埃爾嗎?噢,沒有什麼,他這個人太好了。
”瑪麗亞公爵小姐說。
“你要知道,瑪麗,”娜塔莎說,突然從她臉上露出了頑皮的笑容,瑪麗亞公爵小姐從她臉上好久都沒有看到過這種笑容了。
“他已經變得是那麼幹淨,那麼光彩,那麼新鮮,就好像剛從浴室裡出來一樣,你明白我的意思嗎?從精神上來說,他就像剛剛從浴室裡出來一樣,的确如此。
” “是的,”瑪麗亞公爵小姐說,“他變得多了。
” “那一身短禮服和剪短了的頭發,的确像剛從浴室出來……爸爸往往……” “我明白,他(安德烈公爵)從來沒有像喜歡他那樣喜歡過别的人。
”瑪麗亞公爵小姐說。
“是的,他和他各有不相同的特點。
人們說,各有其特點的兩個男人容易交成朋友。
這個話應該是有其道理的。
他們兩人之間在任何方面都不相似,不是嗎?” “是的,他太好了。
” “好了,再見。
”娜塔莎說。
那頑皮的微笑,好像久已遺忘了似的,長時間地停留在她的臉上。
而這個第一次闖入她頭腦的思想,使她從心底感覺得高興。
已經是淩晨三點鐘了。
侍者們表情嚴峻、憂郁,他們進屋更換了蠟燭,可是沒有一個人注意到他們。
皮埃爾講完了自己的故事。
娜塔莎圓睜着一對明亮亮的、興奮的大眼睛,仍然癡呆呆地盯着皮埃爾,就好像想要弄明白他似乎有可能還沒有說出來的那些話。
皮埃爾有點局促不安,他感到幸福,又有點羞怯,不時看上她一眼,他想說點什麼,把話題引開。
瑪麗亞公爵小姐默不作聲。
誰也不曾想到,已經快到淩晨三點鐘了,該睡覺了。
“大家都說:不幸、苦難,”皮埃爾說,“如果是現在,就是此時此刻有人問我:您是願意還是像被俘之前那樣呢,或者是從頭把那一切再經曆一番呢?看在上帝的份上,别再一次當俘虜和隻吃馬肉了。
我們設想,我們一旦離開了走熟了的道路,就一切都完了;可是新的、更好的東西在這裡才剛開頭。
隻要有生活,就有幸福。
在前面還有很多、很多。
這是我對您說的。
”他轉過身對娜塔莎說。
“是的,是的,”她回答了一句完全不同的話,她說,“我什麼都不希望,隻希望把那一切從頭再經曆一遍。
” 皮埃爾凝視着她。
“是的,我再不希望别的。
”娜塔莎肯定地說。
“不是真的,不是真的,”皮埃爾叫喊道,“我沒有罪過,我活下來了,而且還要活下去;而您也一樣。
” 娜塔莎突然低下了頭,雙手捂住臉哭起來。
“你怎麼啦,娜塔莎?”瑪麗亞公爵小姐說。
“沒有什麼,沒有什麼。
”她含着淚對皮埃爾微微一笑,“再見吧,該睡覺了。
” 皮埃爾起身告辭。
瑪麗亞公爵小姐和娜塔莎同往常一樣,一同走進卧室。
她們談了一會兒皮埃爾聽講述的事情。
瑪麗亞公爵小姐沒有談她對皮埃爾的意見。
娜塔莎也沒有談及他。
“好了,再見,瑪麗,”娜塔莎說,“你要知道,我常常害怕,我們要是不談他(安德烈公爵),好像是我們唯恐傷害了我們的感情,我們這樣就把他淡忘了。
” 瑪麗亞公爵小姐深深地歎了口氣,這種歎息聲表明了娜塔莎的話是對的;然而,她所說出來的話又不同意她的意見。
“難道當真能忘記嗎?”她說。
“我今天痛痛快快地把一切都說出來了;我的心情既沉重又痛苦,然而卻感到痛快,非常痛快,”娜塔莎說,“我确信,安德烈公爵确實愛他。
因此我才講給他聽……我也沒有對他講什麼,是嗎?”她突然紅了臉,她問道。
“是皮埃爾嗎?噢,沒有什麼,他這個人太好了。
”瑪麗亞公爵小姐說。
“你要知道,瑪麗,”娜塔莎說,突然從她臉上露出了頑皮的笑容,瑪麗亞公爵小姐從她臉上好久都沒有看到過這種笑容了。
“他已經變得是那麼幹淨,那麼光彩,那麼新鮮,就好像剛從浴室裡出來一樣,你明白我的意思嗎?從精神上來說,他就像剛剛從浴室裡出來一樣,的确如此。
” “是的,”瑪麗亞公爵小姐說,“他變得多了。
” “那一身短禮服和剪短了的頭發,的确像剛從浴室出來……爸爸往往……” “我明白,他(安德烈公爵)從來沒有像喜歡他那樣喜歡過别的人。
”瑪麗亞公爵小姐說。
“是的,他和他各有不相同的特點。
人們說,各有其特點的兩個男人容易交成朋友。
這個話應該是有其道理的。
他們兩人之間在任何方面都不相似,不是嗎?” “是的,他太好了。
” “好了,再見。
”娜塔莎說。
那頑皮的微笑,好像久已遺忘了似的,長時間地停留在她的臉上。