26
關燈
小
中
大
第二天,我們去給斯特裡克蘭德搬家。
勸說他搬來那可需要十足的堅韌和更多的耐性,可是他真的病得不輕,對斯特羅伊夫的懇求和我的決心做不出什麼有效的反抗了。
我們給他穿上衣服,顧不上他有氣無力地咒罵我們,硬是把他架到樓下,塞進一輛馬車,終于弄到了斯特羅伊夫的畫室。
經過這通折騰,他精疲力竭,隻好一聲不吭地聽憑我們把他弄到床上。
他病了六個星期,一度看上去隻有幾個小時的活頭了。
我相信正是因為這個荷蘭人的堅持不懈,他才撿了一條命。
我從來沒有見過比他更難對付的病人。
這不是說他渴求太多,埋怨不停,恰恰相反,他從來不抱怨什麼,也沒有什麼要求,他隻是悶不作聲。
他好像對别人的百般呵護滿腹怨恨。
别人問他感覺如何、需要什麼,他隻是嘲弄、讪笑,或者罵一句。
我看出來這個人實在是不知好歹,等他剛剛脫離危險,我就毫不猶豫地跟他實話實說了。
“見鬼去吧。
”他回答得倒也幹脆。
德克·斯特羅伊夫完全抛開了畫畫,百般照顧斯特裡克蘭德,又體貼又同情。
他眼疾手快,把斯特裡克蘭德照顧得舒舒服服,而且他使出了一種很機靈的手段,我從來沒有想到他還會這一手,硬是開導斯特裡克蘭德把大夫開的藥都吃了。
對他來說,什麼事情都算不上麻煩。
他畫畫的所得隻能維持他和妻子的花銷,因此他當然沒有錢可以浪費。
但是現在,他大手大腳,購買時令已過的昂貴食物,來滿足斯特裡克蘭德反複無常的胃口。
我怎麼都忘不了他苦口婆心地勸導斯特裡克蘭德注意營養的樣子。
他從來不計較斯特裡克蘭德那種粗魯勁。
如果斯特裡克蘭德陰沉着臉,他就裝着沒有看見;如果斯特裡克蘭德咄咄逼人,他也隻咯咯一笑。
當斯特裡克蘭德身體恢複不少,心情好些,拿他取笑時,他則會故意做一些荒唐的事情,給對方取笑的機會。
然後,他還會給我幾個幸福的眼神,讓我知道病人的狀況好多了。
斯特羅伊夫的境界真是崇高。
然而,最讓我刮目相看的還是布蘭奇。
她證明了自己不僅是一個能幹的主婦,還是一個十分投入的護士。
你從她身上一點都看不出來她曾經激烈地反對丈夫把斯特裡克蘭德帶到他的畫室來。
她對病人應盡的職責毫不含糊。
她把斯特裡克蘭德的床布置得十分周到,不用多打擾病人就可以把床單換了。
她為他擦洗。
當我誇贊她幹活專業時,她愉快地淺淺一笑,告訴我她曾經在醫院待過一陣子。
她絲毫沒有表現出她憎恨斯特裡克蘭德到了歇斯底裡的地步。
她不怎麼和斯特裡克蘭德說話,可她能随時滿足斯特裡克蘭德想要的東西。
半個月裡,必須有人整夜陪着斯特裡克蘭德,她和丈夫就輪換着看護他。
我不知道在漫漫長夜裡,她守護在病床邊,心裡都在想些什麼。
斯特裡克蘭德躺在床上無異于一個怪物:枯瘦幹癟,紅胡子亂糟糟的,兩眼狂躁地望着空中。
他重疾在身,兩眼因此顯得更大,放出的光芒很不自然。
“他夜裡和你說過話嗎?”我有一次問她。
“從來沒有。
” “你還像過去一樣不喜歡他嗎?” “更不喜歡了。
” 她用平靜的灰色眼睛看着我。
她的話講得再清楚不過,很難相信她能夠像我見過的那樣大動肝火。
“你為他做了這麼多,他從來沒有說一聲謝謝嗎?” “沒有。
”她笑道。
“他不通人性。
” “他讨厭透了。
” 當然,斯特羅伊夫對妻子的表現心滿意足。
他給妻子弄來這樣一個大負擔,妻子卻全心全意地服侍,他一有機會就表達感激。
但是,他
勸說他搬來那可需要十足的堅韌和更多的耐性,可是他真的病得不輕,對斯特羅伊夫的懇求和我的決心做不出什麼有效的反抗了。
我們給他穿上衣服,顧不上他有氣無力地咒罵我們,硬是把他架到樓下,塞進一輛馬車,終于弄到了斯特羅伊夫的畫室。
經過這通折騰,他精疲力竭,隻好一聲不吭地聽憑我們把他弄到床上。
他病了六個星期,一度看上去隻有幾個小時的活頭了。
我相信正是因為這個荷蘭人的堅持不懈,他才撿了一條命。
我從來沒有見過比他更難對付的病人。
這不是說他渴求太多,埋怨不停,恰恰相反,他從來不抱怨什麼,也沒有什麼要求,他隻是悶不作聲。
他好像對别人的百般呵護滿腹怨恨。
别人問他感覺如何、需要什麼,他隻是嘲弄、讪笑,或者罵一句。
我看出來這個人實在是不知好歹,等他剛剛脫離危險,我就毫不猶豫地跟他實話實說了。
“見鬼去吧。
”他回答得倒也幹脆。
德克·斯特羅伊夫完全抛開了畫畫,百般照顧斯特裡克蘭德,又體貼又同情。
他眼疾手快,把斯特裡克蘭德照顧得舒舒服服,而且他使出了一種很機靈的手段,我從來沒有想到他還會這一手,硬是開導斯特裡克蘭德把大夫開的藥都吃了。
對他來說,什麼事情都算不上麻煩。
他畫畫的所得隻能維持他和妻子的花銷,因此他當然沒有錢可以浪費。
但是現在,他大手大腳,購買時令已過的昂貴食物,來滿足斯特裡克蘭德反複無常的胃口。
我怎麼都忘不了他苦口婆心地勸導斯特裡克蘭德注意營養的樣子。
他從來不計較斯特裡克蘭德那種粗魯勁。
如果斯特裡克蘭德陰沉着臉,他就裝着沒有看見;如果斯特裡克蘭德咄咄逼人,他也隻咯咯一笑。
當斯特裡克蘭德身體恢複不少,心情好些,拿他取笑時,他則會故意做一些荒唐的事情,給對方取笑的機會。
然後,他還會給我幾個幸福的眼神,讓我知道病人的狀況好多了。
斯特羅伊夫的境界真是崇高。
然而,最讓我刮目相看的還是布蘭奇。
她證明了自己不僅是一個能幹的主婦,還是一個十分投入的護士。
你從她身上一點都看不出來她曾經激烈地反對丈夫把斯特裡克蘭德帶到他的畫室來。
她對病人應盡的職責毫不含糊。
她把斯特裡克蘭德的床布置得十分周到,不用多打擾病人就可以把床單換了。
她為他擦洗。
當我誇贊她幹活專業時,她愉快地淺淺一笑,告訴我她曾經在醫院待過一陣子。
她絲毫沒有表現出她憎恨斯特裡克蘭德到了歇斯底裡的地步。
她不怎麼和斯特裡克蘭德說話,可她能随時滿足斯特裡克蘭德想要的東西。
半個月裡,必須有人整夜陪着斯特裡克蘭德,她和丈夫就輪換着看護他。
我不知道在漫漫長夜裡,她守護在病床邊,心裡都在想些什麼。
斯特裡克蘭德躺在床上無異于一個怪物:枯瘦幹癟,紅胡子亂糟糟的,兩眼狂躁地望着空中。
他重疾在身,兩眼因此顯得更大,放出的光芒很不自然。
“他夜裡和你說過話嗎?”我有一次問她。
“從來沒有。
” “你還像過去一樣不喜歡他嗎?” “更不喜歡了。
” 她用平靜的灰色眼睛看着我。
她的話講得再清楚不過,很難相信她能夠像我見過的那樣大動肝火。
“你為他做了這麼多,他從來沒有說一聲謝謝嗎?” “沒有。
”她笑道。
“他不通人性。
” “他讨厭透了。
” 當然,斯特羅伊夫對妻子的表現心滿意足。
他給妻子弄來這樣一個大負擔,妻子卻全心全意地服侍,他一有機會就表達感激。
但是,他