第十一章
關燈
小
中
大
已逃掉了。
林-夫人非常激動,叫我陪她上樓。
她不知道我對于這場亂子也有一份貢獻,我也一心不讓她知道。
“我快神經錯亂啦,耐莉!”她嚷道,撲到沙發上。
“一千個鐵匠的錘子在我的頭裡敲打!告訴伊莎貝拉躲開我,這場風波是因她而起的;這時候若是她或者任何人再惹我生氣,我就要發瘋啦。
而且,耐莉,如果你今天晚上再看見埃德加的話,跟他說我有得重病的危險——但願真會這樣。
他把我吓一跳,使我難過極了!我也要吓唬他。
而且,他也許會來,又要亂罵亂抱怨一陣。
我肯定我一定會回嘴,天曉得我們到哪兒才算有個完!你願意這樣做嗎,我的好耐莉?你曉得在這件事上不能怪我。
是什麼鬼附了他叫他偷聽呢?你離開我們之後,希刺克厲夫的話很荒唐,可是我馬上把他的話岔開,不提伊莎貝拉,其餘的話并沒有什麼關系。
現在,一切都鬧糟了,就因為這傻子拚命想聽人家說他的壞話,這種想法往往像魔鬼似地纏着人!如果埃德加根本沒聽到我們的話,他也絕不會搞得這樣糟。
真的,我為了他而罵希刺克厲夫,為了他罵得聲嘶力竭之後,他卻用那種不快的無理的口氣向我開口,這時候我簡直不在乎他們彼此怎樣對待了。
特别是,我覺得,無論這一場戲怎樣結束,我們一定要被迫分開,沒有人知道分開多久!好吧,如果我不能保留希刺克厲夫作我的朋友——如果埃德加卑鄙而嫉妒,我就要斷腸心碎,好讓他們也斷腸心碎。
當我被迫走上極端時,倒是結束這一切的迅速方法!但是為了一個可憐的希望,還是值得活下來——我不願突然打擊林。
關于這一點,他一直很謹慎,唯恐把我惹急了。
你一定要說明白我若放棄這個策略的危險性,而且提醒他我的暴躁脾氣,隻要一鬧起來,就會發狂的。
我願你能消除你臉上現出的那種冷漠無情的神氣,對我稍微表示點關心吧!” 我接受這些指示時所表現的泰然神氣,無疑是令人冒火的。
因為這些話确是說得十分誠懇的。
但是我相信一個能夠在事先就計劃出怎樣利用她的暴躁脾氣的人,即使在爆發的時候,也可以行使她的意志,努力控制她自己;而且我也不願如她所說去“吓唬”她的丈夫,隻是為了滿足她的自私而增加他的煩惱。
因此當我遇見主人向客廳走來時,我也沒說什麼,我卻徑自轉回,去聽聽他們是不是在一起重新開始争吵。
他開始先說話了。
“你就待在那兒吧,凱瑟琳,”他說,他的聲調毫無怒氣,卻充滿着悲切、沮喪。
“我不在這兒多待。
我不是來争論的,也不是來求和的。
可是我隻想知道,經過了今晚的事情,你是否還打算繼續你那親密的關系跟那——” “啊,可憐可憐吧,”女主人打斷了話,跺着腳,“可憐可憐吧,現在讓我們别再提這事吧!你的冷血是不能發熱的,你的血管裡盡流着冰水。
可是我的血在燒滾了。
看見你這副冷冰冰的,不近人情的模樣,我的血液都沸騰啦。
” “要我走開,就回答我的問題,”林-先生堅持說。
“你必須回答,你那種狂暴并不能吓壞我。
我發現,當你願意的時候,你能夠和任何人一樣地冷靜泰然。
今後你要放棄希刺克厲夫呢,還是放棄我?你要同時作我的朋友,又作他的,那是不可能的;我絕對需要知道你選擇哪一個。
” “我需要你們都躲開我!”凱瑟琳狂怒地大叫。
“我要求你們!你沒有看見我站不住了麼?埃德加,你——你躲開我!” 她拉鈴,一直到把鈴拉斷了:我悠閑地走進來。
這樣失去理智、狂暴的脾氣,連聖徒也會受不了的!她躺在那兒,用頭直撞沙發扶手,而且咬牙切齒,你會以為她要把牙齒都咬碎呢!林-先生刹那間感到既悔恨、又恐懼,站在那兒望着她,吩咐我去拿點水來。
凱瑟琳說不出話來了。
我端來滿滿一杯水,她不肯喝,我就把水潑到她臉上了。
隻幾秒鐘,她就挺直了身體,眼睛上翻,她的雙頰頓時一陣白、一陣青,像是要死的神氣。
林-看來吓壞了。
“根本沒關系,”我低聲說。
我不希望他讓步,盡管我自己心裡也禁不住害怕。
“她嘴唇上有血!”他說,顫抖着。
“沒關系!”我刻薄地回答。
我就告訴他,她是怎樣在他來之前就決定了要發一陣瘋的。
我沒留意,嗓門提得太高了些。
她聽見了,因為她突然起來了——她的頭發披散在肩上,眼睛閃閃的,脖子和胳膊上的青筋都反常地突出來。
我下了決心準備至少斷幾根骨頭,可是她隻向周圍瞪了一下,就沖出屋去。
主人叫我跟着她,我就一直跟到她的卧房門口。
她關緊了門,把我擋住了。
第二天早上她既然沒有說起要下樓吃早餐,我就去問她要不要我送點心上樓。
“不!”她斷然回答。
午飯時,吃茶時,又是同一個問題。
第二天早上又是一樣,而且總是得到同樣的回答。
林-先生呢,他在書房裡消磨時光,也不問他妻子的事。
伊莎貝拉和他有過一小時的碰面,在這次碰面中,他試圖從她口中套出由于希刺克厲夫的進攻而使她産生的正常的恐懼之感;可是他從她躲躲閃閃的回答中聽不出什麼,隻得不滿意地結束了這場審問;然而加上了一個嚴肅的警告,就是,如果她真瘋得竟對那個下賤的求婚者有所鼓勵,那麼她自己和他中間的一切關系就将全部解除。
林-夫人非常激動,叫我陪她上樓。
她不知道我對于這場亂子也有一份貢獻,我也一心不讓她知道。
“我快神經錯亂啦,耐莉!”她嚷道,撲到沙發上。
“一千個鐵匠的錘子在我的頭裡敲打!告訴伊莎貝拉躲開我,這場風波是因她而起的;這時候若是她或者任何人再惹我生氣,我就要發瘋啦。
而且,耐莉,如果你今天晚上再看見埃德加的話,跟他說我有得重病的危險——但願真會這樣。
他把我吓一跳,使我難過極了!我也要吓唬他。
而且,他也許會來,又要亂罵亂抱怨一陣。
我肯定我一定會回嘴,天曉得我們到哪兒才算有個完!你願意這樣做嗎,我的好耐莉?你曉得在這件事上不能怪我。
是什麼鬼附了他叫他偷聽呢?你離開我們之後,希刺克厲夫的話很荒唐,可是我馬上把他的話岔開,不提伊莎貝拉,其餘的話并沒有什麼關系。
現在,一切都鬧糟了,就因為這傻子拚命想聽人家說他的壞話,這種想法往往像魔鬼似地纏着人!如果埃德加根本沒聽到我們的話,他也絕不會搞得這樣糟。
真的,我為了他而罵希刺克厲夫,為了他罵得聲嘶力竭之後,他卻用那種不快的無理的口氣向我開口,這時候我簡直不在乎他們彼此怎樣對待了。
特别是,我覺得,無論這一場戲怎樣結束,我們一定要被迫分開,沒有人知道分開多久!好吧,如果我不能保留希刺克厲夫作我的朋友——如果埃德加卑鄙而嫉妒,我就要斷腸心碎,好讓他們也斷腸心碎。
當我被迫走上極端時,倒是結束這一切的迅速方法!但是為了一個可憐的希望,還是值得活下來——我不願突然打擊林。
關于這一點,他一直很謹慎,唯恐把我惹急了。
你一定要說明白我若放棄這個策略的危險性,而且提醒他我的暴躁脾氣,隻要一鬧起來,就會發狂的。
我願你能消除你臉上現出的那種冷漠無情的神氣,對我稍微表示點關心吧!” 我接受這些指示時所表現的泰然神氣,無疑是令人冒火的。
因為這些話确是說得十分誠懇的。
但是我相信一個能夠在事先就計劃出怎樣利用她的暴躁脾氣的人,即使在爆發的時候,也可以行使她的意志,努力控制她自己;而且我也不願如她所說去“吓唬”她的丈夫,隻是為了滿足她的自私而增加他的煩惱。
因此當我遇見主人向客廳走來時,我也沒說什麼,我卻徑自轉回,去聽聽他們是不是在一起重新開始争吵。
他開始先說話了。
“你就待在那兒吧,凱瑟琳,”他說,他的聲調毫無怒氣,卻充滿着悲切、沮喪。
“我不在這兒多待。
我不是來争論的,也不是來求和的。
可是我隻想知道,經過了今晚的事情,你是否還打算繼續你那親密的關系跟那——” “啊,可憐可憐吧,”女主人打斷了話,跺着腳,“可憐可憐吧,現在讓我們别再提這事吧!你的冷血是不能發熱的,你的血管裡盡流着冰水。
可是我的血在燒滾了。
看見你這副冷冰冰的,不近人情的模樣,我的血液都沸騰啦。
” “要我走開,就回答我的問題,”林-先生堅持說。
“你必須回答,你那種狂暴并不能吓壞我。
我發現,當你願意的時候,你能夠和任何人一樣地冷靜泰然。
今後你要放棄希刺克厲夫呢,還是放棄我?你要同時作我的朋友,又作他的,那是不可能的;我絕對需要知道你選擇哪一個。
” “我需要你們都躲開我!”凱瑟琳狂怒地大叫。
“我要求你們!你沒有看見我站不住了麼?埃德加,你——你躲開我!” 她拉鈴,一直到把鈴拉斷了:我悠閑地走進來。
這樣失去理智、狂暴的脾氣,連聖徒也會受不了的!她躺在那兒,用頭直撞沙發扶手,而且咬牙切齒,你會以為她要把牙齒都咬碎呢!林-先生刹那間感到既悔恨、又恐懼,站在那兒望着她,吩咐我去拿點水來。
凱瑟琳說不出話來了。
我端來滿滿一杯水,她不肯喝,我就把水潑到她臉上了。
隻幾秒鐘,她就挺直了身體,眼睛上翻,她的雙頰頓時一陣白、一陣青,像是要死的神氣。
林-看來吓壞了。
“根本沒關系,”我低聲說。
我不希望他讓步,盡管我自己心裡也禁不住害怕。
“她嘴唇上有血!”他說,顫抖着。
“沒關系!”我刻薄地回答。
我就告訴他,她是怎樣在他來之前就決定了要發一陣瘋的。
我沒留意,嗓門提得太高了些。
她聽見了,因為她突然起來了——她的頭發披散在肩上,眼睛閃閃的,脖子和胳膊上的青筋都反常地突出來。
我下了決心準備至少斷幾根骨頭,可是她隻向周圍瞪了一下,就沖出屋去。
主人叫我跟着她,我就一直跟到她的卧房門口。
她關緊了門,把我擋住了。
第二天早上她既然沒有說起要下樓吃早餐,我就去問她要不要我送點心上樓。
“不!”她斷然回答。
午飯時,吃茶時,又是同一個問題。
第二天早上又是一樣,而且總是得到同樣的回答。
林-先生呢,他在書房裡消磨時光,也不問他妻子的事。
伊莎貝拉和他有過一小時的碰面,在這次碰面中,他試圖從她口中套出由于希刺克厲夫的進攻而使她産生的正常的恐懼之感;可是他從她躲躲閃閃的回答中聽不出什麼,隻得不滿意地結束了這場審問;然而加上了一個嚴肅的警告,就是,如果她真瘋得竟對那個下賤的求婚者有所鼓勵,那麼她自己和他中間的一切關系就将全部解除。