第十二章
關燈
小
中
大
沒有過去之前我一定會去的,就在那兒,記住,不是在教堂屋檐下林-家族的中間,而是在露天,豎一塊墓碑。
你願意去他們那兒,還是到我這兒來,随你便!” “凱瑟琳,你怎麼啦?”主人說。
“我在你心裡已經無所謂了嗎?你是不是愛那個壞蛋希刺——” “住口!”林-夫人喊。
“立刻住口!你再提那個名字,我就馬上從窗戶裡跳出去,結束這件事!眼前你碰到的,你還可以占有,可是在你再把手放在我身上以前,我的靈魂已經到達那兒山頂啦。
我不要你,埃德加,我要你的時候已經過去了。
回到你的書堆裡去吧。
我很高興你還可以在書堆裡找到了安慰,因為你在我心裡可什麼都沒啦。
” “她的心亂了,先生。
”我插嘴說。
“整個這晚上她都在胡扯,讓她靜養,得到适當的照護吧,她會複原的。
從今以後,我們一定要小心不去惹她了。
” “我不想從你口裡再得到什麼勸告了。
”林-先生回答。
“你知道你的女主人的性格,而你還鼓勵我去惹她生氣。
她這三天來是怎麼樣的,你也不暗示我一下!真是沒有心肝!幾個月的病也不能引起這麼一個變化呀!” 我開始為我自己辯解。
要我為他人的任性而受責,可真太過分了。
“我知道林-夫人的性子拗,霸道,”我喊叫,“可我不知道你甘心情願聽任她發作!我不知道為了順着她,我就應該假裝沒看見希刺克厲夫先生。
我盡了一個忠實仆人的本分去告訴你,我現在得到了作為一個忠實仆人的報酬啦,好,這可教訓我下次要小心點。
下次你自己去打聽消息吧!” “下次你再要對我搬弄是非,我就辭退你,丁艾倫。
”他回答。
“那麼,林-先生,我猜想你甯可不知道這件事吧?”我說,“你準許希刺克厲夫來向小姐求愛,而且每次乘你不在家的機會就進來,故意誘使女主人對你起反感,是吧?” 凱瑟琳雖然心亂,她的頭腦還是很靈敏地注意我們的談話。
“啊!耐莉作了奸細,”她激動地叫起來。
“耐莉是我們暗藏的敵人。
你這巫婆!你真是尋找小鬼用的石镞來傷害我們呀!放開我,我要讓她悔恨!我要讓她号叫着改正她說過的話!” 瘋子的怒火在她眉下爆發起來了。
她拚命掙紮着,想從林-先生的胳臂裡掙脫出來。
我無意等着出亂子,決定自作主張:去找醫生來幫忙,就離開這卧房了。
在我經過花園走到大路上時,在一個牆上釘了一個系缰繩用的鐵鈎的地方,我看見一個白的什麼東西亂動,顯然不是風吹的,而是另一個什麼東西使它動。
盡管我匆匆忙忙,還是停下來仔細查看它,不然以後我還會在我想象中留下一個想法,以為那是一個鬼呢。
我用手一摸,比我剛才光是看一眼更使我大大地驚奇而惶惑不安了,因為我發現這是伊莎貝拉小姐的小狗凡尼,被一條手絹吊着,就剩最後一口氣了。
我趕快放開這個動物,把它提到花園裡去。
我曾經看見它跟着它的女主人上樓睡覺去的,我奇怪它怎麼會到外邊來,而且是什麼樣的壞人這樣對待它。
在解開鈎子上的結扣時,我好像反複聽見遠處有馬蹄奔跑的聲音;可是有這麼多事情占着我的思想,不容我有空想一下:雖然在清晨兩點鐘,在那個地方,這聲音可讓人奇怪呢。
我正走到街上,湊巧肯尼茲先生剛從他家裡出來去看村裡一個病人。
我報告了凱瑟琳-林-的病況,他馬上就陪我回頭走了。
他是一個坦率質樸的人。
他毫不遲疑地說出他懷疑她是否能安然度過這第二次的打擊,除非她對他的指示比以前更聽從些。
“丁耐莉,”他說,“我不能不猜想這場病一定另有原因,田莊上出了什麼事啦?我們在這兒聽到些古怪的說法。
一個像凱瑟琳那樣的健壯活潑的女人是不會為了一點小事就病倒的。
而且那樣的人也不該如此。
可要使她退燒痊愈是不容易的。
這病怎麼開始的?” “主人會告訴你,”我回答,“可你是熟悉恩蕭家的暴躁脾氣的,而林-夫人更是超群出衆。
我可以說的是:這是一場争吵引起的。
她在一陣暴怒下就像中了癫狂似的。
至少,那是她的說法:因為她吵到高xdx潮時忽然跑掉了,把她自己鎖起來。
後來,她拒絕吃東西,現在她時而胡言亂語,時而沉入半昏迷狀态。
她還認識她周圍的人,可是心裡盡是各種奇怪的念頭和幻覺。
” “林-先生一定會很難過吧?”肯尼茲帶着詢問的口吻說。
“難過嗎?要是有什麼事發生,他的心都要碎啦!”我回答,“如果沒有必要,就别吓唬他吧。
” “唉,我告訴過他要小心,”我的同伴說,“他忽視了我的警告,就一定更遭到這後果!他最近跟希刺克厲夫先生不是還挺親密的嗎?” “希刺克厲夫常常到田莊來,”我回答,“然而多半是由于女主人的力量,她在他小時候就認識他,并不見得是因為主人喜歡他來作伴。
目前他是用不着再來拜訪了,因為他
你願意去他們那兒,還是到我這兒來,随你便!” “凱瑟琳,你怎麼啦?”主人說。
“我在你心裡已經無所謂了嗎?你是不是愛那個壞蛋希刺——” “住口!”林-夫人喊。
“立刻住口!你再提那個名字,我就馬上從窗戶裡跳出去,結束這件事!眼前你碰到的,你還可以占有,可是在你再把手放在我身上以前,我的靈魂已經到達那兒山頂啦。
我不要你,埃德加,我要你的時候已經過去了。
回到你的書堆裡去吧。
我很高興你還可以在書堆裡找到了安慰,因為你在我心裡可什麼都沒啦。
” “她的心亂了,先生。
”我插嘴說。
“整個這晚上她都在胡扯,讓她靜養,得到适當的照護吧,她會複原的。
從今以後,我們一定要小心不去惹她了。
” “我不想從你口裡再得到什麼勸告了。
”林-先生回答。
“你知道你的女主人的性格,而你還鼓勵我去惹她生氣。
她這三天來是怎麼樣的,你也不暗示我一下!真是沒有心肝!幾個月的病也不能引起這麼一個變化呀!” 我開始為我自己辯解。
要我為他人的任性而受責,可真太過分了。
“我知道林-夫人的性子拗,霸道,”我喊叫,“可我不知道你甘心情願聽任她發作!我不知道為了順着她,我就應該假裝沒看見希刺克厲夫先生。
我盡了一個忠實仆人的本分去告訴你,我現在得到了作為一個忠實仆人的報酬啦,好,這可教訓我下次要小心點。
下次你自己去打聽消息吧!” “下次你再要對我搬弄是非,我就辭退你,丁艾倫。
”他回答。
“那麼,林-先生,我猜想你甯可不知道這件事吧?”我說,“你準許希刺克厲夫來向小姐求愛,而且每次乘你不在家的機會就進來,故意誘使女主人對你起反感,是吧?” 凱瑟琳雖然心亂,她的頭腦還是很靈敏地注意我們的談話。
“啊!耐莉作了奸細,”她激動地叫起來。
“耐莉是我們暗藏的敵人。
你這巫婆!你真是尋找小鬼用的石镞來傷害我們呀!放開我,我要讓她悔恨!我要讓她号叫着改正她說過的話!” 瘋子的怒火在她眉下爆發起來了。
她拚命掙紮着,想從林-先生的胳臂裡掙脫出來。
我無意等着出亂子,決定自作主張:去找醫生來幫忙,就離開這卧房了。
在我經過花園走到大路上時,在一個牆上釘了一個系缰繩用的鐵鈎的地方,我看見一個白的什麼東西亂動,顯然不是風吹的,而是另一個什麼東西使它動。
盡管我匆匆忙忙,還是停下來仔細查看它,不然以後我還會在我想象中留下一個想法,以為那是一個鬼呢。
我用手一摸,比我剛才光是看一眼更使我大大地驚奇而惶惑不安了,因為我發現這是伊莎貝拉小姐的小狗凡尼,被一條手絹吊着,就剩最後一口氣了。
我趕快放開這個動物,把它提到花園裡去。
我曾經看見它跟着它的女主人上樓睡覺去的,我奇怪它怎麼會到外邊來,而且是什麼樣的壞人這樣對待它。
在解開鈎子上的結扣時,我好像反複聽見遠處有馬蹄奔跑的聲音;可是有這麼多事情占着我的思想,不容我有空想一下:雖然在清晨兩點鐘,在那個地方,這聲音可讓人奇怪呢。
我正走到街上,湊巧肯尼茲先生剛從他家裡出來去看村裡一個病人。
我報告了凱瑟琳-林-的病況,他馬上就陪我回頭走了。
他是一個坦率質樸的人。
他毫不遲疑地說出他懷疑她是否能安然度過這第二次的打擊,除非她對他的指示比以前更聽從些。
“丁耐莉,”他說,“我不能不猜想這場病一定另有原因,田莊上出了什麼事啦?我們在這兒聽到些古怪的說法。
一個像凱瑟琳那樣的健壯活潑的女人是不會為了一點小事就病倒的。
而且那樣的人也不該如此。
可要使她退燒痊愈是不容易的。
這病怎麼開始的?” “主人會告訴你,”我回答,“可你是熟悉恩蕭家的暴躁脾氣的,而林-夫人更是超群出衆。
我可以說的是:這是一場争吵引起的。
她在一陣暴怒下就像中了癫狂似的。
至少,那是她的說法:因為她吵到高xdx潮時忽然跑掉了,把她自己鎖起來。
後來,她拒絕吃東西,現在她時而胡言亂語,時而沉入半昏迷狀态。
她還認識她周圍的人,可是心裡盡是各種奇怪的念頭和幻覺。
” “林-先生一定會很難過吧?”肯尼茲帶着詢問的口吻說。
“難過嗎?要是有什麼事發生,他的心都要碎啦!”我回答,“如果沒有必要,就别吓唬他吧。
” “唉,我告訴過他要小心,”我的同伴說,“他忽視了我的警告,就一定更遭到這後果!他最近跟希刺克厲夫先生不是還挺親密的嗎?” “希刺克厲夫常常到田莊來,”我回答,“然而多半是由于女主人的力量,她在他小時候就認識他,并不見得是因為主人喜歡他來作伴。
目前他是用不着再來拜訪了,因為他