第三十二章
關燈
小
中
大
處的,有她作伴,會使你變成另一個人的。
” “作伴?”他叫着,“在她恨我,認為我還不配給她擦皮鞋的時候和她作伴!不,就是讓我當皇帝我也不要再為求她的好意而受嘲笑了。
” “不是我恨你,是你恨我呀!”凱蒂哭着,不能再掩蓋她的煩惱了。
“你就像希刺克厲夫先生那樣恨我,而且恨得還厲害些。
” “你是一個該死的撒謊的人,”恩蕭開始說,“那麼,為什麼有一百次都是因為我向着你,才惹他生氣呢?而且,在你嘲笑我,看不起我的時候,——繼續欺侮我吧,我就要到那邊去,說你把我從廚房裡趕出來的” “我不知道你向着我呀,”她回答,擦幹她的眼睛,“那時候我難過,對每一個人都有氣;可現在我謝謝你,求你饒恕我:此外我還能怎麼樣呢?” 她又回到爐邊,坦率地伸出她的手。
他的臉陰沉發怒像雷電交加的烏雲,堅決地握緊拳頭,眼盯着地面。
凱瑟琳本能地,一定是料想到那是頑固的倔強,而不是由于讨厭才促成這種執拗的舉止;猶豫了一陣之後,她俯身在他臉上輕輕地親了一下。
這個小淘氣以為我沒看見她,又退回去,坐在窗前老位子上,假裝極端莊的。
我不以為然地搖搖頭,于是她臉紅了,小聲說—— “那麼!我該怎麼辦呢,艾倫?他不肯握手,他也不肯瞧我:我必須用個法子向他表示我喜歡他——我願意和他作朋友呀。
” 我不知道是不是這一吻打動了哈裡頓,有幾分鐘,他很當心不讓他的臉被人看見,等到他擡起臉時,他卻迷瞪地不知朝哪邊望才好。
凱瑟琳忙着用白紙把一本漂亮的書整整齊齊地包起來,用一條緞帶紮起來,寫着送交“哈裡頓-恩蕭先生”,她要我作她的特使,把這禮物交給指定的接受者。
“告訴他,要是他接受,我就來教他念得正确,”她說,“要是他拒絕它,我就上樓去,而且絕不會再惹他了。
” 我拿去了,我的主人熱切地監視着我。
我把話又說了一遍,哈裡頓不肯把手指松開,因此我就把書放在他的膝蓋上。
他也不把它打掉。
我又回去幹我的事。
凱瑟琳用胳膊抱着她的頭伏在桌上,直等到她聽到撕包書紙的沙沙聲音;然後她偷偷地走過去,靜靜地坐在她表哥身邊。
他直抖,臉發紅;他所有的莽撞無禮和他所有的執拗的粗暴全離棄了他。
起初他都不能鼓起勇氣來吐出一個字回答她那詢問的表情,和她那喃喃的懇求。
“說你饒恕我,哈裡頓,說吧。
你隻要說出那一個字來就會使我快樂的。
” 他喃喃地,聽不清他說什麼。
“那你願意作我的朋友了嗎?”凱瑟琳又問。
“不,你以後天天都會因我而覺得羞恥的,”他回答,“你越了解我,你就越覺得可羞;我可受不了。
” “那麼,你不肯作我的朋友嗎?”她說,微笑得像蜜那麼甜,又湊近些。
再往下談了些什麼,我就聽不到了,但是,再擡頭望時,我卻看見兩張如此容光煥發的臉俯在那已被接受的書本上,我深信和約已經雙方同意;敵人從今以後成了盟友了。
他們研究的那本書盡是珍貴的插圖,那些圖畫和他們所在的位置魔力都不小,使他們直到約瑟夫回家時還坐着不動。
他,這可憐的人,一看見凱瑟琳和哈裡頓坐在一條凳上,把她的手搭在他的肩上,完全給吓呆了。
對于他所寵愛的哈裡頓能容忍她來接近,他簡直不明白是怎麼回事:這對他刺激太深了,使他那天夜晚對這事都說不出一句話來。
直到他嚴肅地把聖經在桌上打開,從他口袋裡掏出了一天的交易所得的髒鈔票攤在聖經上,他深深地歎幾口氣,這才洩露了他的情感。
最後他把哈裡頓從他的椅子上叫過來。
“把這給主人送去,孩子,”他說,“就呆在那兒。
我要到我自己屋裡去。
這屋子對我們不大合适;我們可以溜出去另找個地方。
” “來,凱瑟琳,”我說,“我們也得‘溜出去’了。
我熨完衣服了,你準備走嗎?” “還不到八點鐘呢!”她回答,不情願地站起來。
“哈裡頓,我把這本書放在爐架上,我明天再拿點來。
” “不管你留下什麼書,我都要拿到大廳去,”約瑟夫說,“你要是再找到,那才是怪事哩;所以,随你的便!” 凱蒂威吓他說要拿他的藏書來賠她的書;她在走過哈裡頓身邊時,微笑着,唱着,上了樓。
我敢說,自從她來到這所房子以後,從來沒有這樣輕松過;或者除她最初來拜訪林-的那幾趟。
親密的關系就是這樣開始很快地發展着;雖然也遇到過暫時中斷。
恩蕭不是靠一個願望就能文質彬彬起來的,我的小姐也不是一個哲人,不是一個忍耐的模範;可他們的心都向着同一個目的——一個是愛着,而且想着尊重對方,另一個是愛着而且想着被尊重,——他們都極力要最後達到這一點。
你瞧,洛克烏德先生,要赢得希刺克厲夫夫人的心是挺容易的。
可是現在,我高興你沒有作過嘗試。
我所有的願望中最高的就是這兩個人的結合。
在他們結婚那天,我将不羨慕任何人了;在英國将沒有一個比我更快樂的女人了。
” “作伴?”他叫着,“在她恨我,認為我還不配給她擦皮鞋的時候和她作伴!不,就是讓我當皇帝我也不要再為求她的好意而受嘲笑了。
” “不是我恨你,是你恨我呀!”凱蒂哭着,不能再掩蓋她的煩惱了。
“你就像希刺克厲夫先生那樣恨我,而且恨得還厲害些。
” “你是一個該死的撒謊的人,”恩蕭開始說,“那麼,為什麼有一百次都是因為我向着你,才惹他生氣呢?而且,在你嘲笑我,看不起我的時候,——繼續欺侮我吧,我就要到那邊去,說你把我從廚房裡趕出來的” “我不知道你向着我呀,”她回答,擦幹她的眼睛,“那時候我難過,對每一個人都有氣;可現在我謝謝你,求你饒恕我:此外我還能怎麼樣呢?” 她又回到爐邊,坦率地伸出她的手。
他的臉陰沉發怒像雷電交加的烏雲,堅決地握緊拳頭,眼盯着地面。
凱瑟琳本能地,一定是料想到那是頑固的倔強,而不是由于讨厭才促成這種執拗的舉止;猶豫了一陣之後,她俯身在他臉上輕輕地親了一下。
這個小淘氣以為我沒看見她,又退回去,坐在窗前老位子上,假裝極端莊的。
我不以為然地搖搖頭,于是她臉紅了,小聲說—— “那麼!我該怎麼辦呢,艾倫?他不肯握手,他也不肯瞧我:我必須用個法子向他表示我喜歡他——我願意和他作朋友呀。
” 我不知道是不是這一吻打動了哈裡頓,有幾分鐘,他很當心不讓他的臉被人看見,等到他擡起臉時,他卻迷瞪地不知朝哪邊望才好。
凱瑟琳忙着用白紙把一本漂亮的書整整齊齊地包起來,用一條緞帶紮起來,寫着送交“哈裡頓-恩蕭先生”,她要我作她的特使,把這禮物交給指定的接受者。
“告訴他,要是他接受,我就來教他念得正确,”她說,“要是他拒絕它,我就上樓去,而且絕不會再惹他了。
” 我拿去了,我的主人熱切地監視着我。
我把話又說了一遍,哈裡頓不肯把手指松開,因此我就把書放在他的膝蓋上。
他也不把它打掉。
我又回去幹我的事。
凱瑟琳用胳膊抱着她的頭伏在桌上,直等到她聽到撕包書紙的沙沙聲音;然後她偷偷地走過去,靜靜地坐在她表哥身邊。
他直抖,臉發紅;他所有的莽撞無禮和他所有的執拗的粗暴全離棄了他。
起初他都不能鼓起勇氣來吐出一個字回答她那詢問的表情,和她那喃喃的懇求。
“說你饒恕我,哈裡頓,說吧。
你隻要說出那一個字來就會使我快樂的。
” 他喃喃地,聽不清他說什麼。
“那你願意作我的朋友了嗎?”凱瑟琳又問。
“不,你以後天天都會因我而覺得羞恥的,”他回答,“你越了解我,你就越覺得可羞;我可受不了。
” “那麼,你不肯作我的朋友嗎?”她說,微笑得像蜜那麼甜,又湊近些。
再往下談了些什麼,我就聽不到了,但是,再擡頭望時,我卻看見兩張如此容光煥發的臉俯在那已被接受的書本上,我深信和約已經雙方同意;敵人從今以後成了盟友了。
他們研究的那本書盡是珍貴的插圖,那些圖畫和他們所在的位置魔力都不小,使他們直到約瑟夫回家時還坐着不動。
他,這可憐的人,一看見凱瑟琳和哈裡頓坐在一條凳上,把她的手搭在他的肩上,完全給吓呆了。
對于他所寵愛的哈裡頓能容忍她來接近,他簡直不明白是怎麼回事:這對他刺激太深了,使他那天夜晚對這事都說不出一句話來。
直到他嚴肅地把聖經在桌上打開,從他口袋裡掏出了一天的交易所得的髒鈔票攤在聖經上,他深深地歎幾口氣,這才洩露了他的情感。
最後他把哈裡頓從他的椅子上叫過來。
“把這給主人送去,孩子,”他說,“就呆在那兒。
我要到我自己屋裡去。
這屋子對我們不大合适;我們可以溜出去另找個地方。
” “來,凱瑟琳,”我說,“我們也得‘溜出去’了。
我熨完衣服了,你準備走嗎?” “還不到八點鐘呢!”她回答,不情願地站起來。
“哈裡頓,我把這本書放在爐架上,我明天再拿點來。
” “不管你留下什麼書,我都要拿到大廳去,”約瑟夫說,“你要是再找到,那才是怪事哩;所以,随你的便!” 凱蒂威吓他說要拿他的藏書來賠她的書;她在走過哈裡頓身邊時,微笑着,唱着,上了樓。
我敢說,自從她來到這所房子以後,從來沒有這樣輕松過;或者除她最初來拜訪林-的那幾趟。
親密的關系就是這樣開始很快地發展着;雖然也遇到過暫時中斷。
恩蕭不是靠一個願望就能文質彬彬起來的,我的小姐也不是一個哲人,不是一個忍耐的模範;可他們的心都向着同一個目的——一個是愛着,而且想着尊重對方,另一個是愛着而且想着被尊重,——他們都極力要最後達到這一點。
你瞧,洛克烏德先生,要赢得希刺克厲夫夫人的心是挺容易的。
可是現在,我高興你沒有作過嘗試。
我所有的願望中最高的就是這兩個人的結合。
在他們結婚那天,我将不羨慕任何人了;在英國将沒有一個比我更快樂的女人了。