十一、訪問特利普姐妹

關燈
沒什麼經驗,小姐們,但——象任何常在東方旅行的人一樣,我不得不承認,有許多事人們不理解,而且也不能用自然法則來解釋。

    ” “太對了,”朱莉娅說,“實在太對了。

    ” “東方,”伊莎貝爾嘟哝着說,“那是神秘和神鬼之鄉。

    ” 波洛的東方之行,就我所知,是從叙利亞到伊拉克的旅行,大約隻用了幾個星期。

    然而聽他現在的談話,人們會發誓說,他的一生中絕大部分時間準是在叢林裡和東方各地的集市上度過的,他一定和伊斯蘭教教徒、行僧以及印度教的大聖都有過密切的交往。

     我看得出:特利普姐妹是素食主義者、唯靈論者、英國的猶太人、基督教科學派信仰者、唯神論者,同時也是熱心的業餘攝影師。

     “人們有時覺得,”朱莉娅歎了口氣說,“馬克特-貝辛鎮是個不宜住人的地方。

    這地方一點也不美——這裡沒有靈魂。

    人應該有靈魂,你不這麼認為嗎,霍金斯上尉?” “确是這樣,”我多少有點為難的樣子說,“噢,确是這樣。

    ” “沒有幻想的地方人類就要毀滅,”伊莎貝爾引用了這句話,同時歎了口氣,“我常同教區牧師一起讨論問題,但發現他心胸狹窄得讓人難受。

    你是否認為,波洛特先生,任何确定的信條一定是狹窄的呢?” “一切事物都是簡單的,真是這樣。

    ”她姐姐插話道,“也向我們所熟知的,歡樂和美好就是一切!” “言之有理。

    ”波洛說,“多麼遺憾呀,人們之間竟出現誤解和争吵——特别是為了錢。

    ” “金錢是如此地肮髒。

    ”朱莉娅歎了口氣說。

     “我推測,已故的阿倫德爾小姐是一個你們使其改變了信仰的人吧?” 兩姐妹互相對看了一下。

     “我不知道。

    ”伊莎貝爾說。

     “我們一直不能斷定,她信還是不信,”朱莉娅低聲說,“有時看上去她是相信的,可過一會兒,她又說一些話——那樣——那樣下流的話。

    ” “哦,你記得上一次神奇現象吧。

    ”朱莉娅說,“那可真是最奇特的了。

    ”她又轉向波洛,“事情出在親愛的阿倫德爾小姐病倒的那天晚上。

    我和我妹妹吃過晚飯到她那裡去了,我們坐在一起——就我們四個人。

    你知道,我們都看見了——,我指我們三個人——看得特别清楚,環繞着阿倫德爾小姐的頭。

    ” “你有什麼看法嗎?” “是的。

    那是一種發光的霧。

    ”她轉向她妹妹,“伊莎貝爾,你是不是也是這樣來描繪它?” “是的,就是那樣的。

    一種發光的霧逐漸地圍繞着阿倫德爾小姐的頭出現——一種表明她即将到另一個世界去的征兆。

    ” “太奇怪了,”波洛用一種受了感動的語調說,“屋子裡很黑,是嗎?” “哦,是的,我們常常早黑暗中得到更好的啟示。

    那天晚上很暖和,所以我們沒有生火。

    ” “一個最有趣的神靈曾對我們說,”伊莎貝爾說,“她的名字叫費蒂瑪。

    她告訴我們說她經曆過十字軍東征時代,她送給我們一句最沒的詞句。

    ” “她實際上是對你們說話了嗎?” “不,不是直接對我們說,是鬼用鼓聲通知的。

    意思是:美好、希望、生活,多美的詞句!” “阿倫德爾小姐就是在那天你們聚會後病倒的嗎?” “就在那之後病倒的。

    送上來一些三明治和紅葡萄酒,可親愛的阿倫德爾小姐說她覺得不太舒服,她不吃了。

    那就是她病的開始。

    老天仁慈,沒有要她長久地去受那極度的苦痛。

    ” “四天之後她就死了。

    ”伊莎貝爾說。

     “現在我們早就從她那裡得到信息了,”朱莉娅煞有介事地說,“她說她在那裡很幸福,一切都是美好的。

    她還說,她希望她所有的親人之間,要友愛和睦。

    ” 波洛咳嗽了一聲,說: “恐怕現在的情況不是那樣吧?” “阿倫德爾小姐的親戚們對可憐的明尼的行為是可恥的。

    ”伊莎貝爾說。

    她的臉由于氣憤而變紅。

     “明尼是世上最少有的人了。

    ”朱莉娅插話說。

     “有人散布說一些話,說些最不道德的話——說她策劃這筆錢留給了她自己!” “可實際上,這對她是一件最最震驚的事……” “律師宣讀遺囑事,她簡直不能相信自己的耳朵……” “她親口對我們這麼說的,‘朱莉娅’,她對我說,‘我親愛的,當時你用一根羽毛就可以把我打倒。

    就給了仆人們幾件遺物,而小綠房子和剩餘的财産都給威廉明娜-勞森。

    ’她吓得目瞪口呆。

    等她能開口說話後,她問有多少