十三、特裡薩·阿倫德爾
關燈
小
中
大
文。
意思是:那不好嗎?——譯注)?” “Ehbien(這是法文。
意思是:呃,好——譯注)——既然我們是如此陌生!——我對這兩個問題的回答是:這不關您的事!赫爾克裡-波洛先生。
Canevousregardepas(這是法文。
意思是:别再管這事情了——譯注)。
” 波洛認真地觀察了她一會兒,然後站了起來,一點也沒有流露出失望的神色。
“是這樣!噢,好吧,或許這并不令人感到意外。
小姐,請允許我祝賀你法國音發得那麼準确。
也祝你早上好。
走,黑斯廷斯。
” 我們走到門口時,姑娘又開口了。
我又想起吧她比做高懸的鞭子的比喻了。
她沒有離開她原來的位置,但她說出的兩個字卻象輕輕地揚了一下鞭子。
“回來!”她說。
波洛慢慢地走回來。
他重新坐下,用探詢的目光盯着她。
“我們别再演戲了。
”她說,“可能您會對我有用,赫爾克裡-波洛先生。
” “聽到你這麼講,我很榮幸,小姐——我能有什麼用?” 在噴出兩縷香煙的煙霧間,她非常平心靜氣地說: “告訴我,怎樣才能使遺囑失效。
” “你要找一個律師……” “是的,要找一個律師,或許——假如我認得這樣一個有用的律師就好了。
而我所認得的律師都是很正派的體面人!他們告訴我說,我姑姑的遺囑符合法律手續,任何要辯駁的企圖,都是徒勞的,白花錢!” “你不相信他們講的?” “我相信任何事情總會找到一個解決辦法——隻要您不理會講不講道德,并準備花錢。
我準備花錢。
” “你想當然地認為隻要給我錢,我就準備不講道德了?” “我發現大多數人是這樣!我看不出為什麼您會是個例外。
當然,人們總是主張堅守自己的貞節,而且首先是保持自己的正直,絕不會輕易接受賄賂。
” “你說的對極了,那是我所演的戲的一部分,是不是?但是,假如我準備好——不講道德了——你認為我能幹什麼呢?” “我不知道。
但大街都知道您是個聰明人。
您可以想出一些計謀來。
” “什麼樣的計謀?” 特裡薩-阿倫德爾聳聳肩。
“那是您的事。
您可以把原來那份遺囑偷走,再用一個僞造的遺囑來代替……也可以綁架勞森,并恐吓她,讓她承認是她威吓埃米莉小姐,使她寫了新遺囑。
然後再拿出一份過去勞埃米莉在病榻上寫的遺囑。
” “你豐富的想象使我大吃一驚,小姐。
” “好吧,現在您怎麼回答呢?我夠直率的了。
假如您一本正經地拒絕的話,這裡是門,您可以走。
” “現在倒不是一本正經地拒絕——然而……”波洛說。
特裡薩-阿倫德爾笑起來。
她看看我。
“您的朋友,”她說,“看來吓得目瞪口呆。
我們是不是讓他出去,到街上走一走?” 波洛有點生氣地對我說: “我求求你,控制一下你那美好、正直的本性,黑斯廷斯。
”他又對特裡薩說:“我請求你原諒我的朋友,小姐。
正如你看到的,他對人誠實,也很守信義。
他對我無限忠誠。
可是,在任何情況下,我都要強調一點,”——他使勁地盯着她看——“不管我們幹什麼事,都要嚴格地限制在法律允許的範圍内。
” 她略微揚起眉毛。
“不過,法律,”波洛沉思地說,“有很大的幅度。
” “我明白,”她微微一笑,“好了,這一點我們都領會了。
您是否想讨論一下分給您多少錢呢——假如最後我們成功了,得到了錢的話?” “這一點也可以達成協議。
給我一些好看的小玩意兒——這就是我所要的,行嗎?” “一言為定,”特裡薩說。
波洛向前傾了傾身子,說: “小姐,你聽着,通常——一百個案子中有九十九個我是按法律辦的。
第一百個——呃,這第一百個就不同了。
簡單說,這第一百個案子通常大有油水……但不得不秘密地幹,你懂吧——要非常秘密地幹。
我的名譽不能因此受損。
我不得不小心。
” 特裡薩-阿倫德爾點點頭。
“所以,我應該掌握案件中全部事實!我應該掌握真情!你很清楚:人一旦掌握了真情,那就比較容易知道該說什麼謊話了!” “看上去非常合乎情理。
” “那麼很好。
現在告訴我,你姑姑的遺囑是什麼時候寫的?” “四月二十一日。
” “前一個遺囑是什麼時候寫的?” “埃米莉姑姑五年前寫過一個遺囑。
” “它的條文是……” “一部分遺物給埃倫,另一部分給以前在這兒的那個廚師,她的全部财産分給她弟弟托馬斯和她妹妹阿拉貝拉的孩子們。
” “這筆錢委托給别人代管嗎?” “不,是無條件地留給我們的。
” “現在講仔細一點。
以前你知道這個遺囑的條文嗎?” “噢,知道。
查爾
意思是:那不好嗎?——譯注)?” “Ehbien(這是法文。
意思是:呃,好——譯注)——既然我們是如此陌生!——我對這兩個問題的回答是:這不關您的事!赫爾克裡-波洛先生。
Canevousregardepas(這是法文。
意思是:别再管這事情了——譯注)。
” 波洛認真地觀察了她一會兒,然後站了起來,一點也沒有流露出失望的神色。
“是這樣!噢,好吧,或許這并不令人感到意外。
小姐,請允許我祝賀你法國音發得那麼準确。
也祝你早上好。
走,黑斯廷斯。
” 我們走到門口時,姑娘又開口了。
我又想起吧她比做高懸的鞭子的比喻了。
她沒有離開她原來的位置,但她說出的兩個字卻象輕輕地揚了一下鞭子。
“回來!”她說。
波洛慢慢地走回來。
他重新坐下,用探詢的目光盯着她。
“我們别再演戲了。
”她說,“可能您會對我有用,赫爾克裡-波洛先生。
” “聽到你這麼講,我很榮幸,小姐——我能有什麼用?” 在噴出兩縷香煙的煙霧間,她非常平心靜氣地說: “告訴我,怎樣才能使遺囑失效。
” “你要找一個律師……” “是的,要找一個律師,或許——假如我認得這樣一個有用的律師就好了。
而我所認得的律師都是很正派的體面人!他們告訴我說,我姑姑的遺囑符合法律手續,任何要辯駁的企圖,都是徒勞的,白花錢!” “你不相信他們講的?” “我相信任何事情總會找到一個解決辦法——隻要您不理會講不講道德,并準備花錢。
我準備花錢。
” “你想當然地認為隻要給我錢,我就準備不講道德了?” “我發現大多數人是這樣!我看不出為什麼您會是個例外。
當然,人們總是主張堅守自己的貞節,而且首先是保持自己的正直,絕不會輕易接受賄賂。
” “你說的對極了,那是我所演的戲的一部分,是不是?但是,假如我準備好——不講道德了——你認為我能幹什麼呢?” “我不知道。
但大街都知道您是個聰明人。
您可以想出一些計謀來。
” “什麼樣的計謀?” 特裡薩-阿倫德爾聳聳肩。
“那是您的事。
您可以把原來那份遺囑偷走,再用一個僞造的遺囑來代替……也可以綁架勞森,并恐吓她,讓她承認是她威吓埃米莉小姐,使她寫了新遺囑。
然後再拿出一份過去勞埃米莉在病榻上寫的遺囑。
” “你豐富的想象使我大吃一驚,小姐。
” “好吧,現在您怎麼回答呢?我夠直率的了。
假如您一本正經地拒絕的話,這裡是門,您可以走。
” “現在倒不是一本正經地拒絕——然而……”波洛說。
特裡薩-阿倫德爾笑起來。
她看看我。
“您的朋友,”她說,“看來吓得目瞪口呆。
我們是不是讓他出去,到街上走一走?” 波洛有點生氣地對我說: “我求求你,控制一下你那美好、正直的本性,黑斯廷斯。
”他又對特裡薩說:“我請求你原諒我的朋友,小姐。
正如你看到的,他對人誠實,也很守信義。
他對我無限忠誠。
可是,在任何情況下,我都要強調一點,”——他使勁地盯着她看——“不管我們幹什麼事,都要嚴格地限制在法律允許的範圍内。
” 她略微揚起眉毛。
“不過,法律,”波洛沉思地說,“有很大的幅度。
” “我明白,”她微微一笑,“好了,這一點我們都領會了。
您是否想讨論一下分給您多少錢呢——假如最後我們成功了,得到了錢的話?” “這一點也可以達成協議。
給我一些好看的小玩意兒——這就是我所要的,行嗎?” “一言為定,”特裡薩說。
波洛向前傾了傾身子,說: “小姐,你聽着,通常——一百個案子中有九十九個我是按法律辦的。
第一百個——呃,這第一百個就不同了。
簡單說,這第一百個案子通常大有油水……但不得不秘密地幹,你懂吧——要非常秘密地幹。
我的名譽不能因此受損。
我不得不小心。
” 特裡薩-阿倫德爾點點頭。
“所以,我應該掌握案件中全部事實!我應該掌握真情!你很清楚:人一旦掌握了真情,那就比較容易知道該說什麼謊話了!” “看上去非常合乎情理。
” “那麼很好。
現在告訴我,你姑姑的遺囑是什麼時候寫的?” “四月二十一日。
” “前一個遺囑是什麼時候寫的?” “埃米莉姑姑五年前寫過一個遺囑。
” “它的條文是……” “一部分遺物給埃倫,另一部分給以前在這兒的那個廚師,她的全部财産分給她弟弟托馬斯和她妹妹阿拉貝拉的孩子們。
” “這筆錢委托給别人代管嗎?” “不,是無條件地留給我們的。
” “現在講仔細一點。
以前你知道這個遺囑的條文嗎?” “噢,知道。
查爾