八、小綠房子的内部情況
關燈
小
中
大
面轉。
” 波洛又走進客廳。
“這屋子很漂亮。
”他說,“不知道有沒有地方放我的書櫃?你覺得怎樣,黑斯廷斯?” 我困惑不解,小心地回答道,這很難說。
“是的,眼看大小靠不住。
請你用我的木工折尺量量屋子的寬度,我來記尺碼。
” 我順從地接過波洛遞給我的折尺,在他指揮下量了各種尺寸,他把尺寸都寫在一貫信封的背面。
我正感到奇怪:為什麼他不把尺寸工整地記在小本子上,而采用這種馬馬虎虎,毫無職業特點的方法,這時他把信封遞給我說: “量完了,是嗎?你是不是核對一下。
” 信封上根本沒有尺寸數字,背面卻寫着:“我們再到樓上時,你裝着想起了一個約會,你問是否可以打電話。
讓這個女人和你一起去,盡量長時間地耽擱她。
” “可以了,”我一邊說,一邊把信封裝進口袋,“我敢說,咱們的兩個書櫃都完全能放進去。
” “不過有件事還需肯定一下。
我想,假如不太麻煩的話,我要再看看那個主要卧室。
我不太肯定牆的間距。
” “當然可以了,先生。
不麻煩。
” 我們又上了樓,波洛量了量牆不一部分,接着高談闊論,床、櫃子和寫字台各自應放在什麼位置。
這時我看了看表,做出多少有點誇張的樣子,驚叫道: “啊,你知道已經三點鐘了嗎?安德森會怎麼想啊?我該給他打個電話。
”我轉向女向導書,“我不知道我是否可以用一下電話,如果你們有的話。
” “啊,當然可以了,先生。
電話在客廳旁的小屋裡。
我帶您去。
” 她同我一起匆忙地下了樓,指給我電話位置,而我讓她代我在電話簿上查号碼。
最後我打了電話——打給靠近哈徹斯特的一個小鎮上叫安德森的先生。
很幸運他出去了,這樣我能夠留言說不要緊,我以後再打電話! 當我從小屋裡出來時,波洛已下了樓,正站在客廳裡。
他的眼睛閃着光亮,我看出他很興奮,但不知什麼原因。
波洛說: “你的女主人那次從樓梯頂上摔下來,一定把她吓壞了。
發生事故後,她是不是對鮑勃和它的球感到不安呢?” “您這是看玩笑吧,先生。
這件事使她夠煩惱的。
噢,就在她快去世時,她的神志已經昏迷,可她黑斷斷續續念叨着鮑勃和它的球。
并好所有一張半打開的畫。
” “一張半打開的畫。
”波洛若有所思地說。
“當然,不知道這句話是什麼意思。
先生,可她一直這麼斷斷續續念叨。
” “等一等,我必須再到客廳去一下。
” 他在客廳裡踱來踱去,觀看着室内的裝飾品。
看來一個有蓋的大壇子深深地吸引了他。
我看這一是一件特别好的瓷器。
這是一件維多利亞女王時期的幽默制品——壇子上畫有一幅質地粗糙的畫,畫上面有一隻哈巴狗坐在前門外,臉上流露出悲哀的神情。
畫下面寫着:“一整夜在外面,沒有鑰匙。
” 我一向很佩服波洛的藝術鑒賞力,可有些太中産階級情調,現在他完全對這瓷器着了迷。
“一整夜在外面,沒有鑰匙。
”他嘟哝着說,“這太有趣了!我們的鮑勃先生不也是這樣嗎?它不是有時一整夜也呆在外面嗎?” “偶然呆在外面,先生。
噢,非常偶然,鮑勃是隻很好的狗。
” “它的确是隻好狗。
但即使是最好的狗……” “哦,确實是這樣,先生。
有那麼一兩回鮑勃晚上出去了,差不多是早上四點回的家。
然後它就坐在台階上大聲吠叫,一直到放它進屋。
” “誰放它進來——是勞森小姐嗎?” “哦,誰聽見它叫誰就放它進來,先生。
最後這一回是勞森小解放他進來的,先生。
就是女主人出事的那天夜晚。
鮑勃早晨五點回到家的,勞森小姐趕忙下樓,在它還沒有大聲吠叫之前就把它放進了屋。
勞森小姐怕這狗把女主人吵醒,在這之前她也沒有告訴女主人說鮑勃不見了,怕使她焦慮。
” “我明白了。
她是不是認為最好不要把小狗不在的事告訴阿倫德爾小姐?” “她是那麼說的,先生。
她說,‘它肯定要回來。
它總是會回來的。
但是如果告訴了阿倫德爾小姐,她就會焦急,那絕對不行。
’所以,我們也就沒說什麼了。
” “鮑勃喜歡勞森小姐嗎?” “哦,它看不起她,也許您了解我說的是什麼意思,先生。
狗仗人勢,勞森小姐對它挺好,叫它好小狗,漂亮的小狗,但它總是用藐視的眼光看着她,它根本不理财她叫它做的事。
” 波洛點點頭。
“我明白了。
”他說。
突然他做了一件事使得我大吃一驚。
他從口袋裡拿出一封信——就是他今天早上收到的信。
“埃倫,”他說,“你知道這封信的事嗎?” 埃倫臉部表情明顯地發生了變化。
她的下颌直往下移動,以幾乎是一種手足無措的滑稽表情凝視着波洛。
“哦,”她突然喊道,“我從來也不知道!” 她說的話或許在邏輯上缺乏一緻性,但是它卻無疑地表達出了埃倫的意思。
恢複理智後,她慢慢地說: “那麼您就是收信的那位先生嗎?” “是的,我是赫爾克裡-波洛。
” 象大多數人一樣,埃倫起初根本沒看一眼波洛剛到時遞給她的名片。
她慢條斯理地點點頭。
“就是那個赫爾克裡斯-波洛特呀。
”她給他名字多加了“斯”和“特”兩個字。
“哎呀!”她叫起來,“廚師要感到吃驚了。
” 波洛立刻說: “你看我們到廚房去,在那兒陪着你的朋友,一起談談這件事好不好?““好吧——假如您不介意,先生。
“埃倫似乎有點拿不定主意。
很明顯,她是首次處于這麼個特殊的進退維谷的境地。
但是波洛若無其事的樣子,消除了她的顧慮。
我們馬上就到了廚房,埃倫向一個女人說了說情況,這女人長得讨人喜歡,個子很大,她正把一隻水壺從煤氣爐上拿下來。
“你絕不會相信,安妮,這就是收到信的那位先生。
你知道,就是我在公文夾裡發現的那封信。
” “你們該知道我還蒙在鼓裡呢,”波洛說,“或許你能告訴我那封信
” 波洛又走進客廳。
“這屋子很漂亮。
”他說,“不知道有沒有地方放我的書櫃?你覺得怎樣,黑斯廷斯?” 我困惑不解,小心地回答道,這很難說。
“是的,眼看大小靠不住。
請你用我的木工折尺量量屋子的寬度,我來記尺碼。
” 我順從地接過波洛遞給我的折尺,在他指揮下量了各種尺寸,他把尺寸都寫在一貫信封的背面。
我正感到奇怪:為什麼他不把尺寸工整地記在小本子上,而采用這種馬馬虎虎,毫無職業特點的方法,這時他把信封遞給我說: “量完了,是嗎?你是不是核對一下。
” 信封上根本沒有尺寸數字,背面卻寫着:“我們再到樓上時,你裝着想起了一個約會,你問是否可以打電話。
讓這個女人和你一起去,盡量長時間地耽擱她。
” “可以了,”我一邊說,一邊把信封裝進口袋,“我敢說,咱們的兩個書櫃都完全能放進去。
” “不過有件事還需肯定一下。
我想,假如不太麻煩的話,我要再看看那個主要卧室。
我不太肯定牆的間距。
” “當然可以了,先生。
不麻煩。
” 我們又上了樓,波洛量了量牆不一部分,接着高談闊論,床、櫃子和寫字台各自應放在什麼位置。
這時我看了看表,做出多少有點誇張的樣子,驚叫道: “啊,你知道已經三點鐘了嗎?安德森會怎麼想啊?我該給他打個電話。
”我轉向女向導書,“我不知道我是否可以用一下電話,如果你們有的話。
” “啊,當然可以了,先生。
電話在客廳旁的小屋裡。
我帶您去。
” 她同我一起匆忙地下了樓,指給我電話位置,而我讓她代我在電話簿上查号碼。
最後我打了電話——打給靠近哈徹斯特的一個小鎮上叫安德森的先生。
很幸運他出去了,這樣我能夠留言說不要緊,我以後再打電話! 當我從小屋裡出來時,波洛已下了樓,正站在客廳裡。
他的眼睛閃着光亮,我看出他很興奮,但不知什麼原因。
波洛說: “你的女主人那次從樓梯頂上摔下來,一定把她吓壞了。
發生事故後,她是不是對鮑勃和它的球感到不安呢?” “您這是看玩笑吧,先生。
這件事使她夠煩惱的。
噢,就在她快去世時,她的神志已經昏迷,可她黑斷斷續續念叨着鮑勃和它的球。
并好所有一張半打開的畫。
” “一張半打開的畫。
”波洛若有所思地說。
“當然,不知道這句話是什麼意思。
先生,可她一直這麼斷斷續續念叨。
” “等一等,我必須再到客廳去一下。
” 他在客廳裡踱來踱去,觀看着室内的裝飾品。
看來一個有蓋的大壇子深深地吸引了他。
我看這一是一件特别好的瓷器。
這是一件維多利亞女王時期的幽默制品——壇子上畫有一幅質地粗糙的畫,畫上面有一隻哈巴狗坐在前門外,臉上流露出悲哀的神情。
畫下面寫着:“一整夜在外面,沒有鑰匙。
” 我一向很佩服波洛的藝術鑒賞力,可有些太中産階級情調,現在他完全對這瓷器着了迷。
“一整夜在外面,沒有鑰匙。
”他嘟哝着說,“這太有趣了!我們的鮑勃先生不也是這樣嗎?它不是有時一整夜也呆在外面嗎?” “偶然呆在外面,先生。
噢,非常偶然,鮑勃是隻很好的狗。
” “它的确是隻好狗。
但即使是最好的狗……” “哦,确實是這樣,先生。
有那麼一兩回鮑勃晚上出去了,差不多是早上四點回的家。
然後它就坐在台階上大聲吠叫,一直到放它進屋。
” “誰放它進來——是勞森小姐嗎?” “哦,誰聽見它叫誰就放它進來,先生。
最後這一回是勞森小解放他進來的,先生。
就是女主人出事的那天夜晚。
鮑勃早晨五點回到家的,勞森小姐趕忙下樓,在它還沒有大聲吠叫之前就把它放進了屋。
勞森小姐怕這狗把女主人吵醒,在這之前她也沒有告訴女主人說鮑勃不見了,怕使她焦慮。
” “我明白了。
她是不是認為最好不要把小狗不在的事告訴阿倫德爾小姐?” “她是那麼說的,先生。
她說,‘它肯定要回來。
它總是會回來的。
但是如果告訴了阿倫德爾小姐,她就會焦急,那絕對不行。
’所以,我們也就沒說什麼了。
” “鮑勃喜歡勞森小姐嗎?” “哦,它看不起她,也許您了解我說的是什麼意思,先生。
狗仗人勢,勞森小姐對它挺好,叫它好小狗,漂亮的小狗,但它總是用藐視的眼光看着她,它根本不理财她叫它做的事。
” 波洛點點頭。
“我明白了。
”他說。
突然他做了一件事使得我大吃一驚。
他從口袋裡拿出一封信——就是他今天早上收到的信。
“埃倫,”他說,“你知道這封信的事嗎?” 埃倫臉部表情明顯地發生了變化。
她的下颌直往下移動,以幾乎是一種手足無措的滑稽表情凝視着波洛。
“哦,”她突然喊道,“我從來也不知道!” 她說的話或許在邏輯上缺乏一緻性,但是它卻無疑地表達出了埃倫的意思。
恢複理智後,她慢慢地說: “那麼您就是收信的那位先生嗎?” “是的,我是赫爾克裡-波洛。
” 象大多數人一樣,埃倫起初根本沒看一眼波洛剛到時遞給她的名片。
她慢條斯理地點點頭。
“就是那個赫爾克裡斯-波洛特呀。
”她給他名字多加了“斯”和“特”兩個字。
“哎呀!”她叫起來,“廚師要感到吃驚了。
” 波洛立刻說: “你看我們到廚房去,在那兒陪着你的朋友,一起談談這件事好不好?““好吧——假如您不介意,先生。
“埃倫似乎有點拿不定主意。
很明顯,她是首次處于這麼個特殊的進退維谷的境地。
但是波洛若無其事的樣子,消除了她的顧慮。
我們馬上就到了廚房,埃倫向一個女人說了說情況,這女人長得讨人喜歡,個子很大,她正把一隻水壺從煤氣爐上拿下來。
“你絕不會相信,安妮,這就是收到信的那位先生。
你知道,就是我在公文夾裡發現的那封信。
” “你們該知道我還蒙在鼓裡呢,”波洛說,“或許你能告訴我那封信