三、事故
關燈
小
中
大
星期二下午。
通向花園的旁門開着。
阿倫德爾小姐站在門檻那兒,把鮑勃的球投到花園的路上。
小狗馬上向球撲去。
“再表演一次,鮑勃。
”埃米莉-阿倫德爾說,“你的表演不錯。
” 皮球又一次在地少年宮快速滾動,鮑勃飛快地在後面追逐。
阿倫德爾小姐彎下腰,拾起鮑勃放在她腳旁的皮球,走進房子,鮑勃緊跟在她身後。
她關上旁門,進入會客室,鮑勃還緊跟着她,最後她把球放在抽屜裡。
她看了一眼壁爐台上的鬧鐘。
已經六點半了。
“鮑勃,我想飯前得休息一下。
” 她上了樓,走進卧室。
鮑勃陪伴着她。
阿倫德爾小姐躺在引花布外罩的大長沙發上。
鮑勃在她的腳旁,她歎了口氣。
她感到很高興,今天是星期二,明天她的客人就要走了。
這倒不是說這周末她得知了一些她過去不知道的事情,更主要的是她不能不顧及自己。
她自言自語地說: “我想我一天天在變老……”然後,她震驚了一下說,“我是老了……” 她閉目躺了足足有半個小時,然後客廳老女仆埃倫送進來熱水,她站起來,準備吃晚飯。
唐納森醫生今晚要同他們一切吃晚飯。
埃米莉-阿倫德爾希望能在家裡找個機會好好了解一下他。
與衆不同的特了薩竟想和這個刻闆的、學究式的年輕人結婚,這件事看上去仍然使她難以置信。
而這個刻闆的、學究式的年輕人竟想娶特裡薩為妻,這看上去也有點滑稽。
一晚上過去了,她覺得自己沒能更深入地了解唐納森醫生。
他非常有禮貌,一本正經,這使她心裡很厭煩。
她從内心同意皮博迪小姐的評價。
這時,有一種想法掠過她的腦際:“在我們年輕的時代,這是好品德。
” 唐納森醫生沒呆到很晚。
他十點鐘就走了。
他離開以後,埃米莉-阿倫德爾小姐宣布自己也要睡覺了。
她上了樓,那些年輕的親戚也上了樓。
他們今晚的興緻也就到此結實。
勞森小姐留在樓下,做最後剩下的工作:把鮑勃小狗放出去,壓上爐火,放好爐門擋闆,卷起爐前地毯,防止失火。
大約五分鐘後,她有點上氣不接下氣地來到女主人的屋子裡。
“我想,我全都拿來了。
”她一面說,一面放下毛線、工作袋和一本圖書館借來的書,“我希望這本書還可以。
您單子上的書,她一本也沒有,不過她說,肯定您會喜歡這本書。
” “那姑娘是個傻瓜,”埃米莉-阿倫德爾說,“她對書的鑒賞力是我所碰到的最差的了。
” “哦,親愛的,我真遺憾——是不是我應該……” “無稽之談,這不是你的過錯。
”埃米莉-阿倫德爾和氣地補充說,“我希望你今天下午玩得快樂。
” 勞森小姐臉上顯出喜悅的神色。
她看起來态度熱切,也變得年輕了似的。
“哦,是玩得很好,多謝您老。
您寬宏大量,讓我玩了一下午。
我下午過得有意思極了。
我們玩了扶乩寫字闆遊戲,真的——扶乩寫字闆寫出了最有趣的東西。
有幾個是神靈的啟示……當然每次都不完全一樣……朱莉娅-特裡普試了幾次,還真靈驗。
有幾個神示是九泉之下的人們穿過來的。
這——真使人感激——您能允許玩這種遊戲……” 阿倫德爾小姐微微一笑,說: “最好被讓教區牧師聽見你講這神話。
” “哦,确實是這樣的。
親愛的阿倫德爾小姐,我确信——我完全相信——不可能有一次不靈驗。
我隻是希望親愛的朗斯德爾牧師也來言讨這個事情。
在我看來,譴責一件你還沒有調查過的事情,這是心胸非常狹窄的表現。
” 朱莉娅和伊莎貝爾-特裡普都是信唯靈論的女人。
“搞得太虛無缥缈,就不真實了。
”阿倫德爾小姐說。
她不大喜歡特裡普姐妹,她覺得她們的服裝太荒唐可笑;她們吃素食和生菜的習慣荒謬;她們的舉止做作。
從她們身上看不出家教傳統,家庭出身——事實上,是沒教養的女人!但是她們的一片誠摯使她感到樂趣,她心底無限仁慈,絕不妒忌她們之間的友情明顯地給可憐的明尼帶來的歡樂。
可憐的明尼!埃米莉-阿倫德爾看着她的随身侍女,慈愛和蔑視交織在一起。
曾經有很多這種愚蠢的中年婦人服侍過她——她們差不多都一樣:為人和善,愛大驚小怪,阿谀奉承,幾乎毫無主見。
可憐的明尼今夜看上去特别激動。
她的雙眼閃爍着光芒。
她在屋裡忙來忙去,漫無目的地摸摸這兒,碰碰那兒,連她自己也不知道在做什麼,眼睛顯得格外明亮。
她顯得很緊張,結結巴巴地說: “我——我真希望您當時在那兒……您知
通向花園的旁門開着。
阿倫德爾小姐站在門檻那兒,把鮑勃的球投到花園的路上。
小狗馬上向球撲去。
“再表演一次,鮑勃。
”埃米莉-阿倫德爾說,“你的表演不錯。
” 皮球又一次在地少年宮快速滾動,鮑勃飛快地在後面追逐。
阿倫德爾小姐彎下腰,拾起鮑勃放在她腳旁的皮球,走進房子,鮑勃緊跟在她身後。
她關上旁門,進入會客室,鮑勃還緊跟着她,最後她把球放在抽屜裡。
她看了一眼壁爐台上的鬧鐘。
已經六點半了。
“鮑勃,我想飯前得休息一下。
” 她上了樓,走進卧室。
鮑勃陪伴着她。
阿倫德爾小姐躺在引花布外罩的大長沙發上。
鮑勃在她的腳旁,她歎了口氣。
她感到很高興,今天是星期二,明天她的客人就要走了。
這倒不是說這周末她得知了一些她過去不知道的事情,更主要的是她不能不顧及自己。
她自言自語地說: “我想我一天天在變老……”然後,她震驚了一下說,“我是老了……” 她閉目躺了足足有半個小時,然後客廳老女仆埃倫送進來熱水,她站起來,準備吃晚飯。
唐納森醫生今晚要同他們一切吃晚飯。
埃米莉-阿倫德爾希望能在家裡找個機會好好了解一下他。
與衆不同的特了薩竟想和這個刻闆的、學究式的年輕人結婚,這件事看上去仍然使她難以置信。
而這個刻闆的、學究式的年輕人竟想娶特裡薩為妻,這看上去也有點滑稽。
一晚上過去了,她覺得自己沒能更深入地了解唐納森醫生。
他非常有禮貌,一本正經,這使她心裡很厭煩。
她從内心同意皮博迪小姐的評價。
這時,有一種想法掠過她的腦際:“在我們年輕的時代,這是好品德。
” 唐納森醫生沒呆到很晚。
他十點鐘就走了。
他離開以後,埃米莉-阿倫德爾小姐宣布自己也要睡覺了。
她上了樓,那些年輕的親戚也上了樓。
他們今晚的興緻也就到此結實。
勞森小姐留在樓下,做最後剩下的工作:把鮑勃小狗放出去,壓上爐火,放好爐門擋闆,卷起爐前地毯,防止失火。
大約五分鐘後,她有點上氣不接下氣地來到女主人的屋子裡。
“我想,我全都拿來了。
”她一面說,一面放下毛線、工作袋和一本圖書館借來的書,“我希望這本書還可以。
您單子上的書,她一本也沒有,不過她說,肯定您會喜歡這本書。
” “那姑娘是個傻瓜,”埃米莉-阿倫德爾說,“她對書的鑒賞力是我所碰到的最差的了。
” “哦,親愛的,我真遺憾——是不是我應該……” “無稽之談,這不是你的過錯。
”埃米莉-阿倫德爾和氣地補充說,“我希望你今天下午玩得快樂。
” 勞森小姐臉上顯出喜悅的神色。
她看起來态度熱切,也變得年輕了似的。
“哦,是玩得很好,多謝您老。
您寬宏大量,讓我玩了一下午。
我下午過得有意思極了。
我們玩了扶乩寫字闆遊戲,真的——扶乩寫字闆寫出了最有趣的東西。
有幾個是神靈的啟示……當然每次都不完全一樣……朱莉娅-特裡普試了幾次,還真靈驗。
有幾個神示是九泉之下的人們穿過來的。
這——真使人感激——您能允許玩這種遊戲……” 阿倫德爾小姐微微一笑,說: “最好被讓教區牧師聽見你講這神話。
” “哦,确實是這樣的。
親愛的阿倫德爾小姐,我确信——我完全相信——不可能有一次不靈驗。
我隻是希望親愛的朗斯德爾牧師也來言讨這個事情。
在我看來,譴責一件你還沒有調查過的事情,這是心胸非常狹窄的表現。
” 朱莉娅和伊莎貝爾-特裡普都是信唯靈論的女人。
“搞得太虛無缥缈,就不真實了。
”阿倫德爾小姐說。
她不大喜歡特裡普姐妹,她覺得她們的服裝太荒唐可笑;她們吃素食和生菜的習慣荒謬;她們的舉止做作。
從她們身上看不出家教傳統,家庭出身——事實上,是沒教養的女人!但是她們的一片誠摯使她感到樂趣,她心底無限仁慈,絕不妒忌她們之間的友情明顯地給可憐的明尼帶來的歡樂。
可憐的明尼!埃米莉-阿倫德爾看着她的随身侍女,慈愛和蔑視交織在一起。
曾經有很多這種愚蠢的中年婦人服侍過她——她們差不多都一樣:為人和善,愛大驚小怪,阿谀奉承,幾乎毫無主見。
可憐的明尼今夜看上去特别激動。
她的雙眼閃爍着光芒。
她在屋裡忙來忙去,漫無目的地摸摸這兒,碰碰那兒,連她自己也不知道在做什麼,眼睛顯得格外明亮。
她顯得很緊張,結結巴巴地說: “我——我真希望您當時在那兒……您知