八、小綠房子的内部情況

關燈
面轉。

    ” 波洛又走進客廳。

     “這屋子很漂亮。

    ”他說,“不知道有沒有地方放我的書櫃?你覺得怎樣,黑斯廷斯?” 我困惑不解,小心地回答道,這很難說。

     “是的,眼看大小靠不住。

    請你用我的木工折尺量量屋子的寬度,我來記尺碼。

    ” 我順從地接過波洛遞給我的折尺,在他指揮下量了各種尺寸,他把尺寸都寫在一貫信封的背面。

     我正感到奇怪:為什麼他不把尺寸工整地記在小本子上,而采用這種馬馬虎虎,毫無職業特點的方法,這時他把信封遞給我說: “量完了,是嗎?你是不是核對一下。

    ” 信封上根本沒有尺寸數字,背面卻寫着:“我們再到樓上時,你裝着想起了一個約會,你問是否可以打電話。

    讓這個女人和你一起去,盡量長時間地耽擱她。

    ” “可以了,”我一邊說,一邊把信封裝進口袋,“我敢說,咱們的兩個書櫃都完全能放進去。

    ” “不過有件事還需肯定一下。

    我想,假如不太麻煩的話,我要再看看那個主要卧室。

    我不太肯定牆的間距。

    ” “當然可以了,先生。

    不麻煩。

    ” 我們又上了樓,波洛量了量牆不一部分,接着高談闊論,床、櫃子和寫字台各自應放在什麼位置。

    這時我看了看表,做出多少有點誇張的樣子,驚叫道: “啊,你知道已經三點鐘了嗎?安德森會怎麼想啊?我該給他打個電話。

    ”我轉向女向導書,“我不知道我是否可以用一下電話,如果你們有的話。

    ” “啊,當然可以了,先生。

    電話在客廳旁的小屋裡。

    我帶您去。

    ” 她同我一起匆忙地下了樓,指給我電話位置,而我讓她代我在電話簿上查号碼。

    最後我打了電話——打給靠近哈徹斯特的一個小鎮上叫安德森的先生。

    很幸運他出去了,這樣我能夠留言說不要緊,我以後再打電話! 當我從小屋裡出來時,波洛已下了樓,正站在客廳裡。

    他的眼睛閃着光亮,我看出他很興奮,但不知什麼原因。

     波洛說: “你的女主人那次從樓梯頂上摔下來,一定把她吓壞了。

    發生事故後,她是不是對鮑勃和它的球感到不安呢?” “您這是看玩笑吧,先生。

    這件事使她夠煩惱的。

    噢,就在她快去世時,她的神志已經昏迷,可她黑斷斷續續念叨着鮑勃和它的球。

    并好所有一張半打開的畫。

    ” “一張半打開的畫。

    ”波洛若有所思地說。

     “當然,不知道這句話是什麼意思。

    先生,可她一直這麼斷斷續續念叨。

    ” “等一等,我必須再到客廳去一下。

    ” 他在客廳裡踱來踱去,觀看着室内的裝飾品。

    看來一個有蓋的大壇子深深地吸引了他。

    我看這一是一件特别好的瓷器。

    這是一件維多利亞女王時期的幽默制品——壇子上畫有一幅質地粗糙的畫,畫上面有一隻哈巴狗坐在前門外,臉上流露出悲哀的神情。

    畫下面寫着:“一整夜在外面,沒有鑰匙。

    ” 我一向很佩服波洛的藝術鑒賞力,可有些太中産階級情調,現在他完全對這瓷器着了迷。

     “一整夜在外面,沒有鑰匙。

    ”他嘟哝着說,“這太有趣了!我們的鮑勃先生不也是這樣嗎?它不是有時一整夜也呆在外面嗎?” “偶然呆在外面,先生。

    噢,非常偶然,鮑勃是隻很好的狗。

    ” “它的确是隻好狗。

    但即使是最好的狗……” “哦,确實是這樣,先生。

    有那麼一兩回鮑勃晚上出去了,差不多是早上四點回的家。

    然後它就坐在台階上大聲吠叫,一直到放它進屋。

    ” “誰放它進來——是勞森小姐嗎?” “哦,誰聽見它叫誰就放它進來,先生。

    最後這一回是勞森小解放他進來的,先生。

    就是女主人出事的那天夜晚。

    鮑勃早晨五點回到家的,勞森小姐趕忙下樓,在它還沒有大聲吠叫之前就把它放進了屋。

    勞森小姐怕這狗把女主人吵醒,在這之前她也沒有告訴女主人說鮑勃不見了,怕使她焦慮。

    ” “我明白了。

    她是不是認為最好不要把小狗不在的事告訴阿倫德爾小姐?” “她是那麼說的,先生。

    她說,‘它肯定要回來。

    它總是會回來的。

    但是如果告訴了阿倫德爾小姐,她就會焦急,那絕對不行。

    ’所以,我們也就沒說什麼了。

    ” “鮑勃喜歡勞森小姐嗎?” “哦,它看不起她,也許您了解我說的是什麼意思,先生。

    狗仗人勢,勞森小姐對它挺好,叫它好小狗,漂亮的小狗,但它總是用藐視的眼光看着她,它根本不理财她叫它做的事。

    ” 波洛點點頭。

    “我明白了。

    ”他說。

     突然他做了一件事使得我大吃一驚。

     他從口袋裡拿出一封信——就是他今天早上收到的信。

     “埃倫,”他說,“你知道這封信的事嗎?” 埃倫臉部表情明顯地發生了變化。

     她的下颌直往下移動,以幾乎是一種手足無措的滑稽表情凝視着波洛。

     “哦,”她突然喊道,“我從來也不知道!” 她說的話或許在邏輯上缺乏一緻性,但是它卻無疑地表達出了埃倫的意思。

     恢複理智後,她慢慢地說: “那麼您就是收信的那位先生嗎?” “是的,我是赫爾克裡-波洛。

    ” 象大多數人一樣,埃倫起初根本沒看一眼波洛剛到時遞給她的名片。

    她慢條斯理地點點頭。

     “就是那個赫爾克裡斯-波洛特呀。

    ”她給他名字多加了“斯”和“特”兩個字。

     “哎呀!”她叫起來,“廚師要感到吃驚了。

    ” 波洛立刻說: “你看我們到廚房去,在那兒陪着你的朋友,一起談談這件事好不好?““好吧——假如您不介意,先生。

    “埃倫似乎有點拿不定主意。

    很明顯,她是首次處于這麼個特殊的進退維谷的境地。

    但是波洛若無其事的樣子,消除了她的顧慮。

    我們馬上就到了廚房,埃倫向一個女人說了說情況,這女人長得讨人喜歡,個子很大,她正把一隻水壺從煤氣爐上拿下來。

     “你絕不會相信,安妮,這就是收到信的那位先生。

    你知道,就是我在公文夾裡發現的那封信。

    ” “你們該知道我還蒙在鼓裡呢,”波洛說,“或許你能告訴我那封信