十、訪問皮博迪小姐
關燈
小
中
大
“精心編造這樣的謊話真有必要嗎,波洛?”當我們離開兩位醫生時,我問他。
波洛聳聳肩膀,說: “人既然打算說謊——順便說一下,我注意到你的本性是很讨厭說謊的——我呢,我說謊一點不感到内疚……” “這我注意到了。
”我插話。
“……象我剛才說的,人既然打算說謊,那就要說得有藝術性,富有浪漫色彩,使人非信不可!” “你認為你說的謊話使人信服嗎?你認為唐納森醫生相信了嗎?” “那個年輕人生性多疑。
”波洛若有所思地承認道。
“他那樣子使我對他特别懷疑。
” “我真不明白為什麼他竟受到你的懷疑。
笨人每天都在編寫另一些笨人的生活故事。
這就象你說的,我也是這樣做的。
” “我第一次聽到你把自己叫做笨人。
”我一邊說,一邊咧開嘴笑了。
“我希望我扮演的角色,能和其他人扮演的一樣好。
”波洛冷冰冰地說,“很遺憾,你認為我這個小小的謊言編造得不好,可我自己對這個謊言卻相當滿意。
” 我改換了話題:“下一步我們做什麼?” “那很容易。
我們坐上你的車,去訪問莫頓莊園。
” 莫頓莊園實際是一座維多利亞女王時代的建築,房子醜陋但堅固。
一位年老提弱的管事出來見我們,但他有點懷疑,因此,立刻轉回來問,是否我們已事先有約。
“請告訴皮博迪小姐,我們從格蘭傑醫生那裡來。
”波洛說。
等了幾分鐘後,門開了,一個矮胖的女人搖搖擺擺地走進屋來。
她稀疏的白發整齊地從中間分開。
身上穿着黑色天鵝絨的衣服,有幾處絨毛已磨得完全脫落了,脖子上系着美麗的針織花帶,胸前别着一個大玉石别針。
她穿過房間,象近視眼人那樣凝視着我們,她開口說的第一句話,就讓人多少有點吃驚。
“有什麼東西要賣嗎?” “沒有,夫人。
”波洛說。
“真沒有嗎?” “确實沒有。
” “沒有吸塵器要賣嗎?” “沒有。
” “沒有襪子要賣嗎?” “沒有。
” “沒有地毯要賣嗎?” “沒有。
” “噢,好吧,”皮博迪小姐一邊說着,一邊在一張椅子上坐下來,“我想可以了,你們最好坐下吧!” 我們順從地坐了下來。
“請原諒我問你們,”皮博迪小姐說,神态中流露出一絲歉意,“我不得不小心,誰都不好相信到這裡來的人。
仆人不行,他們也弄不清,分辨不出誰是好人。
這也不能責怪他們。
那些來這裡的人,聲音、衣着和名字都看不出有問題。
仆人怎麼能分辨出呢?他們自稱是什麼裡奇韋司令、斯科特-埃傑頓先生、達奇-菲茨赫伯特船長,他們有的長得還挺漂亮,但是,在你要弄明白是怎麼回事之前,他們就當着你的面把我家一台制作奶油的機器推走了。
” 波洛非常認真地說:“我向您擔保,小姐,我們可不是那種人。
” “可是,你們應該知道,确有此事。
”皮博迪小姐說。
波洛一下子又把自己編的故事講了出來。
皮博迪小姐不加評論地聽他說,小眼睛眨了一兩次。
波洛講完時,她說: “打算寫一本書嗎?” “是的。
” “用英文寫?” “當然——用英文。
” “但你是外國人,嗯?你說說,你是外國人,不是嗎?” “是的。
” 她把目光移到我身上。
“我想你是他的秘書吧?” “噢——是的。
”我含含糊糊地說。
“你能寫優雅的英文嗎?” “我希望我能寫。
” “你是在哪兒上的學?” “伊頓。
” “那你不行。
” 皮博迪小姐如此非難這古老神聖的教育中心,我真想反駁。
但因為她又一次把注意力轉向了波洛,我因此沒能同她進行争辯。
“打算寫阿倫德爾将軍的生平嗎?” “是的,我想您認識他。
” “是呀,我認識約翰-阿倫德爾,他愛喝酒。
” 稍停片刻後,皮博迪小姐繼續沉思地說: “寫印度之亂,嗯?在我看來有點白費勁。
不過,那是你們的事。
” “您知道,小姐,這些事情很時興。
目前表現印度的事時髦。
” “也許是這樣,有些事情又回到原先那樣了。
瞧,現在衣服的袖子又做成和以前一樣了。
” 我們有禮貌地保持着沉默。
“象羊腿的袖子,總是很難看,”皮博迪小姐說,“但是在主教眼裡,我穿這種式樣的衣服卻看上去挺好看。
”她用明亮的眼睛盯着波落,“噢,你想知道些什麼?” 波洛攤開雙手說: “什麼都想知道!家庭曆史,轶事趣聞,家庭生活。
”
波洛聳聳肩膀,說: “人既然打算說謊——順便說一下,我注意到你的本性是很讨厭說謊的——我呢,我說謊一點不感到内疚……” “這我注意到了。
”我插話。
“……象我剛才說的,人既然打算說謊,那就要說得有藝術性,富有浪漫色彩,使人非信不可!” “你認為你說的謊話使人信服嗎?你認為唐納森醫生相信了嗎?” “那個年輕人生性多疑。
”波洛若有所思地承認道。
“他那樣子使我對他特别懷疑。
” “我真不明白為什麼他竟受到你的懷疑。
笨人每天都在編寫另一些笨人的生活故事。
這就象你說的,我也是這樣做的。
” “我第一次聽到你把自己叫做笨人。
”我一邊說,一邊咧開嘴笑了。
“我希望我扮演的角色,能和其他人扮演的一樣好。
”波洛冷冰冰地說,“很遺憾,你認為我這個小小的謊言編造得不好,可我自己對這個謊言卻相當滿意。
” 我改換了話題:“下一步我們做什麼?” “那很容易。
我們坐上你的車,去訪問莫頓莊園。
” 莫頓莊園實際是一座維多利亞女王時代的建築,房子醜陋但堅固。
一位年老提弱的管事出來見我們,但他有點懷疑,因此,立刻轉回來問,是否我們已事先有約。
“請告訴皮博迪小姐,我們從格蘭傑醫生那裡來。
”波洛說。
等了幾分鐘後,門開了,一個矮胖的女人搖搖擺擺地走進屋來。
她稀疏的白發整齊地從中間分開。
身上穿着黑色天鵝絨的衣服,有幾處絨毛已磨得完全脫落了,脖子上系着美麗的針織花帶,胸前别着一個大玉石别針。
她穿過房間,象近視眼人那樣凝視着我們,她開口說的第一句話,就讓人多少有點吃驚。
“有什麼東西要賣嗎?” “沒有,夫人。
”波洛說。
“真沒有嗎?” “确實沒有。
” “沒有吸塵器要賣嗎?” “沒有。
” “沒有襪子要賣嗎?” “沒有。
” “沒有地毯要賣嗎?” “沒有。
” “噢,好吧,”皮博迪小姐一邊說着,一邊在一張椅子上坐下來,“我想可以了,你們最好坐下吧!” 我們順從地坐了下來。
“請原諒我問你們,”皮博迪小姐說,神态中流露出一絲歉意,“我不得不小心,誰都不好相信到這裡來的人。
仆人不行,他們也弄不清,分辨不出誰是好人。
這也不能責怪他們。
那些來這裡的人,聲音、衣着和名字都看不出有問題。
仆人怎麼能分辨出呢?他們自稱是什麼裡奇韋司令、斯科特-埃傑頓先生、達奇-菲茨赫伯特船長,他們有的長得還挺漂亮,但是,在你要弄明白是怎麼回事之前,他們就當着你的面把我家一台制作奶油的機器推走了。
” 波洛非常認真地說:“我向您擔保,小姐,我們可不是那種人。
” “可是,你們應該知道,确有此事。
”皮博迪小姐說。
波洛一下子又把自己編的故事講了出來。
皮博迪小姐不加評論地聽他說,小眼睛眨了一兩次。
波洛講完時,她說: “打算寫一本書嗎?” “是的。
” “用英文寫?” “當然——用英文。
” “但你是外國人,嗯?你說說,你是外國人,不是嗎?” “是的。
” 她把目光移到我身上。
“我想你是他的秘書吧?” “噢——是的。
”我含含糊糊地說。
“你能寫優雅的英文嗎?” “我希望我能寫。
” “你是在哪兒上的學?” “伊頓。
” “那你不行。
” 皮博迪小姐如此非難這古老神聖的教育中心,我真想反駁。
但因為她又一次把注意力轉向了波洛,我因此沒能同她進行争辯。
“打算寫阿倫德爾将軍的生平嗎?” “是的,我想您認識他。
” “是呀,我認識約翰-阿倫德爾,他愛喝酒。
” 稍停片刻後,皮博迪小姐繼續沉思地說: “寫印度之亂,嗯?在我看來有點白費勁。
不過,那是你們的事。
” “您知道,小姐,這些事情很時興。
目前表現印度的事時髦。
” “也許是這樣,有些事情又回到原先那樣了。
瞧,現在衣服的袖子又做成和以前一樣了。
” 我們有禮貌地保持着沉默。
“象羊腿的袖子,總是很難看,”皮博迪小姐說,“但是在主教眼裡,我穿這種式樣的衣服卻看上去挺好看。
”她用明亮的眼睛盯着波落,“噢,你想知道些什麼?” 波洛攤開雙手說: “什麼都想知道!家庭曆史,轶事趣聞,家庭生活。
”