十八、事件明朗化了
關燈
小
中
大
令人愉快的人,直率、溫厚、使人感到親切。
盡管你對阿根廷人、葡萄牙人和希臘人有保守的偏見,但他還是很有迷惑力——和你志趣相投,是不是?” “是的,”我承認,“我是這麼看的。
” 随後出現了一陣沉默,我看着波洛。
過了一會兒,我說: “你在想什麼,波洛?” “我在回憶各種各樣的人,年輕漂亮的諾曼-蓋爾,坦率、熱誠的伊夫林-霍華德,愉快的謝潑德醫生,文靜并可信賴的奈頓。
” 當時我不理解他為什麼提到過去一些案件中的人物。
“你回想他們什麼?”我問。
“他們都是令人愉快的人……” “我的上帝,波洛,你真的認為塔尼奧斯……” “不,不,不要急于下結論,黑斯廷斯。
我要指出:憑人們對某些人的個人看法而下結論是很不可靠的。
人不能憑感情,而是要根據事實來下結論。
” “哼,”我說,“我們有的事實還不充分。
不,不,波洛,别再從頭把這些事數落一遍了!” “我扼要地說說,我的朋友,别怕。
首先,我們肯定有一起企圖謀殺案。
這你承認,是不是?” “是的,”我慢慢地說,“我承認。
” 到目前為止,我一直認為波洛(我是這麼想的)對複活節星期二晚上所發生事件的再次設想多少是一種空想。
然而我被迫承認他的推論完全符合邏輯。
“Trésbien(法語:很好——譯注)。
可是沒有謀殺犯就不能企圖去謀殺。
那天晚上在場的某個人就是謀殺犯——是蓄意謀殺。
如果說事實上謀殺不成功的話。
” “我同意你的推理。
” “那麼這就是我們分析這件事的起點——有一個謀殺犯。
我們詢問了幾個人——我們,象你說的——捅了馬蜂窩——我們得到什麼了——我們聽到幾起很有趣的指控,而這些,很明顯是在談話過程中随便說出來的。
” “你認為是他們随便說出來的?” “目前還不好說!勞森小姐表面看上去傻乎乎的,把查爾斯威脅他姑姑的事講了出來。
她可能真是傻乎乎的,但也可能不是。
塔尼奧斯醫生談到特裡薩-阿倫德爾的話可能完全沒有惡意,而隻是醫生的一種看法。
你們英國人有一種說法:在白人群中,一個黑人很顯眼,是不是?Ehbien,這正是我在這裡所發現的。
現在不是一個黑人,而是一個謀殺犯已經很明顯地存在了。
” “我要知道的是,波洛,你自己到底是怎麼想的?” “黑斯廷斯——黑斯廷斯——我不允許自己‘想’,我說的想不是你用的這個字眼的意思。
目前我在進行思考。
” “你能舉個例子說說嗎?” “我考慮了動機的問題,謀殺阿倫德爾小姐的動機是什麼?很清楚,最明顯的動機就是獲得利益。
阿倫德爾小姐的死會使誰得到利益呢——如果她是在複活節星期二死去的話?” “每個人都能獲利——但勞森小姐除外。
” “正确。
” “這樣,就有一個人被排除在受懷疑之外了。
” “是的,”波洛沉思地說,“看上去是這樣。
可是,如果阿倫德爾小姐在複活節星期二死去的話,這個什麼也得不到的人,竟然在她兩個星期後死去時得到了全部财産,這真有趣。
” “你講這話是什麼意思?”我有點迷惑不解地問。
“動機和效果,我的朋友。
動機和效果。
” 我疑惑地看着他。
他繼續說: “按邏輯往下說!在那次事故後,又發生了什麼事情了?” 我恨波洛用這種語氣說話。
不管别人說什麼,好象都肯定是錯的!我小心謹慎地說: “事故後阿倫德爾小姐病倒在床上。
” “完全正确。
這樣她就有很多時間可以思考。
再往後呢?” “她給你寫了信。
” 波洛點點頭。
“是的,她給我寫信。
可是信沒有發出去。
這真是太遺憾了。
” “你懷疑信沒有發出去這件事有鬼嗎?” 波洛皺着眉頭。
“這個,黑斯廷斯,我得坦白地說,這一點我不知道。
按事情的一般規律,我肯定——這封信真的是放錯了地方。
我相信——但我不能肯定——沒有人看見她寫這封信。
那麼往下說——後來又發生了什麼事情?” 我思考着。
盡管你對阿根廷人、葡萄牙人和希臘人有保守的偏見,但他還是很有迷惑力——和你志趣相投,是不是?” “是的,”我承認,“我是這麼看的。
” 随後出現了一陣沉默,我看着波洛。
過了一會兒,我說: “你在想什麼,波洛?” “我在回憶各種各樣的人,年輕漂亮的諾曼-蓋爾,坦率、熱誠的伊夫林-霍華德,愉快的謝潑德醫生,文靜并可信賴的奈頓。
” 當時我不理解他為什麼提到過去一些案件中的人物。
“你回想他們什麼?”我問。
“他們都是令人愉快的人……” “我的上帝,波洛,你真的認為塔尼奧斯……” “不,不,不要急于下結論,黑斯廷斯。
我要指出:憑人們對某些人的個人看法而下結論是很不可靠的。
人不能憑感情,而是要根據事實來下結論。
” “哼,”我說,“我們有的事實還不充分。
不,不,波洛,别再從頭把這些事數落一遍了!” “我扼要地說說,我的朋友,别怕。
首先,我們肯定有一起企圖謀殺案。
這你承認,是不是?” “是的,”我慢慢地說,“我承認。
” 到目前為止,我一直認為波洛(我是這麼想的)對複活節星期二晚上所發生事件的再次設想多少是一種空想。
然而我被迫承認他的推論完全符合邏輯。
“Trésbien(法語:很好——譯注)。
可是沒有謀殺犯就不能企圖去謀殺。
那天晚上在場的某個人就是謀殺犯——是蓄意謀殺。
如果說事實上謀殺不成功的話。
” “我同意你的推理。
” “那麼這就是我們分析這件事的起點——有一個謀殺犯。
我們詢問了幾個人——我們,象你說的——捅了馬蜂窩——我們得到什麼了——我們聽到幾起很有趣的指控,而這些,很明顯是在談話過程中随便說出來的。
” “你認為是他們随便說出來的?” “目前還不好說!勞森小姐表面看上去傻乎乎的,把查爾斯威脅他姑姑的事講了出來。
她可能真是傻乎乎的,但也可能不是。
塔尼奧斯醫生談到特裡薩-阿倫德爾的話可能完全沒有惡意,而隻是醫生的一種看法。
你們英國人有一種說法:在白人群中,一個黑人很顯眼,是不是?Ehbien,這正是我在這裡所發現的。
現在不是一個黑人,而是一個謀殺犯已經很明顯地存在了。
” “我要知道的是,波洛,你自己到底是怎麼想的?” “黑斯廷斯——黑斯廷斯——我不允許自己‘想’,我說的想不是你用的這個字眼的意思。
目前我在進行思考。
” “你能舉個例子說說嗎?” “我考慮了動機的問題,謀殺阿倫德爾小姐的動機是什麼?很清楚,最明顯的動機就是獲得利益。
阿倫德爾小姐的死會使誰得到利益呢——如果她是在複活節星期二死去的話?” “每個人都能獲利——但勞森小姐除外。
” “正确。
” “這樣,就有一個人被排除在受懷疑之外了。
” “是的,”波洛沉思地說,“看上去是這樣。
可是,如果阿倫德爾小姐在複活節星期二死去的話,這個什麼也得不到的人,竟然在她兩個星期後死去時得到了全部财産,這真有趣。
” “你講這話是什麼意思?”我有點迷惑不解地問。
“動機和效果,我的朋友。
動機和效果。
” 我疑惑地看着他。
他繼續說: “按邏輯往下說!在那次事故後,又發生了什麼事情了?” 我恨波洛用這種語氣說話。
不管别人說什麼,好象都肯定是錯的!我小心謹慎地說: “事故後阿倫德爾小姐病倒在床上。
” “完全正确。
這樣她就有很多時間可以思考。
再往後呢?” “她給你寫了信。
” 波洛點點頭。
“是的,她給我寫信。
可是信沒有發出去。
這真是太遺憾了。
” “你懷疑信沒有發出去這件事有鬼嗎?” 波洛皺着眉頭。
“這個,黑斯廷斯,我得坦白地說,這一點我不知道。
按事情的一般規律,我肯定——這封信真的是放錯了地方。
我相信——但我不能肯定——沒有人看見她寫這封信。
那麼往下說——後來又發生了什麼事情?” 我思考着。