第三部 反抗 第08章
關燈
小
中
大
拉先生,聽我說。
我要告訴你一件事。
”她的神氣又嚴肅、又古怪、又可愛。
“我的好姑娘,我什麼都樂意聽,隻是别叫我威特拉先生。
叫我尤金,好嗎?” “好吧,現在聽我說,尤金——先生——先生。
” “不是尤金先生,隻是尤金。
現在說,尤金,”他把自己名字念給她聽。
“現在聽我說,先生——聽我說,尤金,”她最後強迫自己硬說出來;尤金用嘴堵住了她的嘴唇。
“好,”他說。
“現在聽我說,”她急切地說,“你知道,如果給媽媽知道了,她恐怕會大生氣的。
” “哦,會嗎?”尤金開玩笑地插嘴說。
蘇珊不去理他。
“我們得非常小心。
她現在非常喜歡你。
如果她不直接發現什麼,她決想不到會有什麼事的。
她今兒早上還談到你。
” “她說什麼來着?” “哦,說你多麼好,多麼能幹。
” “哦,沒那麼回事,”尤金嬉笑地回答。
“真的,她是這麼說的。
我想威特拉太太也喜歡我。
有時候,我上你們家去時,可以在那兒會見你,不過我們得非常小心。
今兒我不能呆得太久。
我要去把事情想一想。
你知道,為這件事,我可真費盡了心思。
” 尤金笑了。
她的天真在他看來,非常可愛,非常自然。
“你說把事情好好想一想,到底是什麼意思呢,蘇珊?”尤金好奇地問。
他對這個非常活潑、非常美妙的青年人心思的轉動極感興趣。
他發覺這個美人兒對他這麼傾心,這麼親熱、殷勤,而又這麼體貼,真是太高興了。
在他看來,她有點兒象一個很好玩的玩意兒。
他把她當作一隻寶貴的花瓶,又珍重又畏懼。
“你知道我想考慮一下我所做的事情。
我非得這樣。
有時候,我覺得太糟了,可是你明白,你明白——” “我明白什麼?”她頓住的時候,他問。
“我不懂為什麼我不該這麼做,如果我要——如果我愛你的話。
” 尤金好奇地望着她。
這個分析生活的嘗試,特别是關系到一個這麼困難、冒險的局面,真使他感到驚奇。
直到這會兒,他老以為蘇珊多少還很輕率、很天真,可能很了不起,但是有點兒模糊不定,可是現在,她竟然比他更直接地考慮起這個最棘手的難題,顯然比他更為勇敢。
他不僅感到驚奇,并且感到非常有意思。
十天以前,她的那種驚慌上哪兒去了呢? 她到底在想些什麼? “你這姑娘真奇怪,”他說。
“為什麼?”她問。
“因為你奇怪。
我沒想到你會想得這麼透徹。
我以為你将來有一天也許會這樣的。
不管怎麼說,你怎麼把這個推想出來的呢?” “你看過《安娜-卡列尼娜》①嗎?”她沉思着問他—— ①俄國作家托爾斯泰的名著。
“看過,”他說,一面想着奇怪,在她這年齡竟然會看過這書。
“你認為那本書怎樣?” “哦,它指出,不顧社會習俗的人,多半總會有個什麼結局,”他很自然地說,一邊對她的智力覺得驚奇。
“你認為結局一定是那樣嗎?” “不,我認為并不一定。
有好多人不顧社會慣例,也過去了。
我不知道。
這似乎得看時間和機會。
有些成功了,有些失敗了。
你如果相當堅強,相當聰明,你會象他們所說的那樣‘逃得過的’。
否則你就逃不過去。
你幹嗎問?” “哦,”她說,接着立刻停住,嘴唇張開,眼睛盯着地上,“我在想着不一定是這樣,你以為怎樣?可以不同嗎?” “當然可以,”他思索着說,不知道到底是不是當真可以。
“因為如果不可以,”她說下去,“代價就太大啦。
那就不值得了。
” “你的意思,你的意思是說,”他望着她說,“你不管社會輿論。
”他認為她特意在考慮為他犧牲自己。
她那副深思默想、暗自盤算的樣子裡有點兒什麼使他這樣想法。
蘇珊向窗外望去,慢慢地點點頭。
“是的,”她嚴肅地說,“如果能夠好好安排一下,幹嗎不呢?我看不出幹嗎不可以。
” 說話的時候,她的臉就象一朵美麗的鮮花。
尤金不知道自己是醒着,還是在做夢。
蘇珊居然會這樣推論起來!蘇珊看《安娜-卡列尼娜》,并且還會這樣用哲理來推論!根據總結書本和生活而得出的理論,定出一個行動方針,而她同時又面對着《安娜-卡列尼娜》所指示的與這種理論相反的那種可怕的論證!奇迹就永遠沒完嗎? “你知道,尤金,”她過了一會兒說,“我想媽媽不會在意的。
她喜歡你。
我聽她說過好多次了。
并且關于别人,我還聽她這樣講過。
她認為,除非兩個人非常相愛,否則就不該結婚。
我想,
我要告訴你一件事。
”她的神氣又嚴肅、又古怪、又可愛。
“我的好姑娘,我什麼都樂意聽,隻是别叫我威特拉先生。
叫我尤金,好嗎?” “好吧,現在聽我說,尤金——先生——先生。
” “不是尤金先生,隻是尤金。
現在說,尤金,”他把自己名字念給她聽。
“現在聽我說,先生——聽我說,尤金,”她最後強迫自己硬說出來;尤金用嘴堵住了她的嘴唇。
“好,”他說。
“現在聽我說,”她急切地說,“你知道,如果給媽媽知道了,她恐怕會大生氣的。
” “哦,會嗎?”尤金開玩笑地插嘴說。
蘇珊不去理他。
“我們得非常小心。
她現在非常喜歡你。
如果她不直接發現什麼,她決想不到會有什麼事的。
她今兒早上還談到你。
” “她說什麼來着?” “哦,說你多麼好,多麼能幹。
” “哦,沒那麼回事,”尤金嬉笑地回答。
“真的,她是這麼說的。
我想威特拉太太也喜歡我。
有時候,我上你們家去時,可以在那兒會見你,不過我們得非常小心。
今兒我不能呆得太久。
我要去把事情想一想。
你知道,為這件事,我可真費盡了心思。
” 尤金笑了。
她的天真在他看來,非常可愛,非常自然。
“你說把事情好好想一想,到底是什麼意思呢,蘇珊?”尤金好奇地問。
他對這個非常活潑、非常美妙的青年人心思的轉動極感興趣。
他發覺這個美人兒對他這麼傾心,這麼親熱、殷勤,而又這麼體貼,真是太高興了。
在他看來,她有點兒象一個很好玩的玩意兒。
他把她當作一隻寶貴的花瓶,又珍重又畏懼。
“你知道我想考慮一下我所做的事情。
我非得這樣。
有時候,我覺得太糟了,可是你明白,你明白——” “我明白什麼?”她頓住的時候,他問。
“我不懂為什麼我不該這麼做,如果我要——如果我愛你的話。
” 尤金好奇地望着她。
這個分析生活的嘗試,特别是關系到一個這麼困難、冒險的局面,真使他感到驚奇。
直到這會兒,他老以為蘇珊多少還很輕率、很天真,可能很了不起,但是有點兒模糊不定,可是現在,她竟然比他更直接地考慮起這個最棘手的難題,顯然比他更為勇敢。
他不僅感到驚奇,并且感到非常有意思。
十天以前,她的那種驚慌上哪兒去了呢? 她到底在想些什麼? “你這姑娘真奇怪,”他說。
“為什麼?”她問。
“因為你奇怪。
我沒想到你會想得這麼透徹。
我以為你将來有一天也許會這樣的。
不管怎麼說,你怎麼把這個推想出來的呢?” “你看過《安娜-卡列尼娜》①嗎?”她沉思着問他—— ①俄國作家托爾斯泰的名著。
“看過,”他說,一面想着奇怪,在她這年齡竟然會看過這書。
“你認為那本書怎樣?” “哦,它指出,不顧社會習俗的人,多半總會有個什麼結局,”他很自然地說,一邊對她的智力覺得驚奇。
“你認為結局一定是那樣嗎?” “不,我認為并不一定。
有好多人不顧社會慣例,也過去了。
我不知道。
這似乎得看時間和機會。
有些成功了,有些失敗了。
你如果相當堅強,相當聰明,你會象他們所說的那樣‘逃得過的’。
否則你就逃不過去。
你幹嗎問?” “哦,”她說,接着立刻停住,嘴唇張開,眼睛盯着地上,“我在想着不一定是這樣,你以為怎樣?可以不同嗎?” “當然可以,”他思索着說,不知道到底是不是當真可以。
“因為如果不可以,”她說下去,“代價就太大啦。
那就不值得了。
” “你的意思,你的意思是說,”他望着她說,“你不管社會輿論。
”他認為她特意在考慮為他犧牲自己。
她那副深思默想、暗自盤算的樣子裡有點兒什麼使他這樣想法。
蘇珊向窗外望去,慢慢地點點頭。
“是的,”她嚴肅地說,“如果能夠好好安排一下,幹嗎不呢?我看不出幹嗎不可以。
” 說話的時候,她的臉就象一朵美麗的鮮花。
尤金不知道自己是醒着,還是在做夢。
蘇珊居然會這樣推論起來!蘇珊看《安娜-卡列尼娜》,并且還會這樣用哲理來推論!根據總結書本和生活而得出的理論,定出一個行動方針,而她同時又面對着《安娜-卡列尼娜》所指示的與這種理論相反的那種可怕的論證!奇迹就永遠沒完嗎? “你知道,尤金,”她過了一會兒說,“我想媽媽不會在意的。
她喜歡你。
我聽她說過好多次了。
并且關于别人,我還聽她這樣講過。
她認為,除非兩個人非常相愛,否則就不該結婚。
我想,