精确的婚姻學

關燈
  “我以前對你講過,”傑夫·彼得斯說,“我對于女人的欺騙手段從來就沒有很大的信心。

    即使在問心無愧的騙局裡,要她們搭夥同謀也是靠不住的。

    ” “這句話說得對。

    ”我說。

    “我認為她們有資格被稱做誠實的人。

    ” “幹嗎不呢?”傑夫說。

    “她們自有男人來替她們營私舞弊,或是賣命幹活。

    她們辦事本來也不算差,但是一旦感情沖動,或者虛榮心擡了頭,就不行了。

    那時 候,你就得找一個男人來接替她們的工作。

    那男人多半是腳闆扁平,蓄着沙黃色的胡子,有五個孩子和一幢抵押掉的房子。

    拿那個寡婦太太做例子吧,有一次我和安 迪在凱羅略施小計,搞了一個婚姻介紹所,就是找那個寡婦幫的忙。

     “假如你有了夠登廣告的資本——就說象轅杆細頭那麼粗細的一卷鈔票吧——辦一個婚姻介紹所倒很有出息。

    當時我們約莫有六千元,指望在兩個月内翻它一番。

    我們既然沒有領到新澤西州的執照,我們的生意至多也隻能做兩個月。

     “我們拟了一則廣告,内容是這樣的:   美貌妩媚寡婦有意再醮。

    現年三十二歲,戀棧家庭生活,有現款三千元和鄉間值錢産業。

    應征者貧富不論,然性情必須溫良。

    因微賤之人多具美德。

    若有忠實可靠,善于管理産業,并能審慎投資者,年齡較大或相貌一般均不計較。

    來信詳盡為要。

     寂寞人啟 通訊處:伊利諾斯州,凱羅市。

     彼得斯-塔克事務所轉
“‘這樣已經夠意思了,’我們拼湊出這篇文學作品之後,我說,‘可是那位太太在哪兒呢?’ “安迪不耐煩地、冷冷地瞟了我一眼。

     “‘傑夫,’他說,‘我以為你早就把你那門行業裡的現實主義觀念抛在腦後了呢。

    為什麼要一位太太?華爾街出售大量摻水的股票,難道你指望在裡面找到一條人魚嗎?征婚廣告跟一位太太有什麼相幹?’ “‘聽我講,’我說,‘安迪,你知道我的規矩,在我所有違反法律條文的買賣中,出售的貨色必須實有其物,看得見,拿得出。

    根據這個原則,再把市政法令和 火車時刻表仔細研究一番,我就避免了不是一張五元鈔票或是一支雪茄所能了結的同警察之間的麻煩。

    要實現這個計劃,我們必須拿出一個貨真價實的妩媚的寡婦, 或者相當的人,至于美貌不美貌,有沒有清單和附件上所開列的不動産和附屬品,那倒沒有多大關系,否則治安官恐怕要跟你過不去。

    ’ “‘好吧,’安迪重新考慮過後說道,‘萬一郵局或者治安機關要調查我們的介紹所,那樣做也許比較保險。

    可是你打算去哪兒弄一個願意浪費時間的寡婦,來搞這種沒有婚姻的婚姻介紹的把戲呢?’ “我告訴安迪,我心目中倒有一個非常合适的人。

    我有一個老朋友,齊克·特羅特,原先在雜耍場賣蘇打水和拔牙齒,去年喝了一個老醫生的消化藥,而沒有喝那種老是使他酩酊大醉的萬應藥,結果害得老婆當了寡婦。

    以前我時常在他們家裡歇腳,我想我們不妨找她來幫忙。

     “到她居住的小鎮隻有六十英裡,于是我搭上火車趕到那裡,發現她仍舊住在那幢小房子裡,洗衣盆上仍舊栽着向日葵,站着公雞。

    特羅特太太非常适合我們廣告 上的條件,隻不過在美貌、年齡和财産方面也許有點出入。

    她看來還有可取之處,對付得過去,并且讓她擔任那件工作,也算是對得起已故的齊克。

     “我說明了來意之後,她問道:‘彼得斯先生,你們做的生意規矩嗎?’ “‘特羅特太太,’我說,‘安迪·塔克和我早就合計過啦,在我們這個毫無公道的廣闊的國家裡,至少有三千人看了我們的廣告,想博得你的青睐和你那有名無 實的金錢财産。

    在那批人中間,假如他們僥幸赢得了你的心,約莫