第三章旅途中-2

關燈
到蘇維埃去說明一些情況。

    他認錯了辦公室的門,走到指定的那一間的隔壁去了。

    湊巧那裡是勞役委員會的接待室,裡邊人非常多。

    等到應召的人數湊足了的時候,來了一些紅軍士兵把他們包圍起來,帶到謝苗諾夫兵營去過了一夜,第二天一早就押到車站,準備送上開往沃洛格達的火車。

     這麼一大批人被征去的消息在市民當中傳開了。

    第二天,不少家屬都到車站去給親人送行,瓦夏和他嬸娘也在其中。

     在車站,叔叔請求衛兵放他到栅欄外邊去一會兒,見見自己的妻子。

    這衛兵就是如今在第十四節車廂押送這批人的沃羅紐克。

    瓦夏的叔叔沒有提出一定回來的确實保證,沃羅紐克就不能同意放他出去。

    叔叔和嬸娘于是就提出把侄子留下作擔保。

    沃羅紐克這才同意了。

    瓦夏于是被關了進去,叔叔被放了出來,可是叔叔和嬸娘從此就沒再回來。

     瓦夏對換人毫沒有存過疑心,發現了這個假把戲以後,不禁痛哭失聲。

    他倒在沃羅紐克的腳下,吻他的兩隻手,哀求把他放了,但是毫無結果。

    這個押送兵如此無動于衷并非性格殘忍。

    當時是非常時期,制度是嚴厲的。

    押送兵對點過名交他押送的人數是要以身家性命負責的。

    瓦夏就這樣到了勞役隊。

     合作主義者科斯托耶德一阿穆爾斯基無論是在沙皇時代還是現政府的治下,都受到所有看守的敬重,他和他們也總保持一種親密的關系。

    這回他也不止一次請押送兵注意瓦夏所處的無法容忍的境況。

    後者也承認這的确是駭人聽聞的誤會,不過又說在手續方面中途還不能了結此事,隻好指望到了目的地之後再去澄清。

     瓦夏是個五官端正、長相很好的孩子,酷似肖像畫裡的沙皇禦前侍衛和上帝身邊的小天使。

    他少有地喜歡整潔,并能夠保持。

    這孩子最大的樂趣就是坐到大人們腳邊的地上,兩手交叉着攏住膝蓋,仰起頭聽他們的談話。

    每逢這種時候,從他那忍住眼淚不哭或含笑不露而引起的面部肌肉的動作上,就能判斷出人家說的是什麼。

    他那表情豐富的臉就像一面鏡子,反映着談話的内容。

     科斯托耶德坐到上鋪日瓦戈一家人這裡來做客。

    他滋滋響地吸吮着請他吃的一塊兔子的肩腫骨肉。

    這人特别怕穿堂風和感冒。

    “怎麼一個勁地吹!從哪兒來的風?”他一邊問,一邊改換坐的位置,想找個避風的地方,最後總算在一個風吹不到的地方坐定了,就說:“這下子行啦。

    ”他啃完了骨頭,舔淨了手指頭,又用手帕擦了手,并且向男女主人道了謝,又接着說道: “你們這兒窗縫透風,應該堵上。

    不過漸漸還是回到剛剛争論的正題吧。

    您說得不對,醫生。

    油煎兔子肉——這當然是了木起的美味。

    不過,要是因此認為農村的生活挺不錯,對不起,這種看法至少是過于輕率,這個認識的飛躍也太冒險了。

    ” “唉,您先别忙,”尤裡·安德烈耶維奇反駁說,“請看看這些車站。

    樹木沒有被砍掉,欄栅圍牆也完好無缺。

    還有這些小市場!還有那些賣東西的婦女!想想看,這夠多麼心滿意足!有些地方還過着正常的生活,還是有人高高興興的。

    木是所有的人都唉聲歎氣。

    這一切都能說明問題。

    ” “那好,就算如此吧。

    不過,這并不真實。

    您從哪兒得出這個結論?您不妨離開鐵路走出一百俄裡去看看。

    農民到處接連不斷鬧事。

    您一定要問,他們反對的是誰?既反對白黨,也反對紅色分子,這就要看是誰掌權。

    您一定又要說,好哇,這種鄉下人是任何一種制度的敵人,他們自己也不知道要的是什麼。

    對不起,您不要過早地得意。

    他們要比我們知道得更清楚,不過,他們要求的完全不是你我所要求的那些。

     “一旦革命喚醒了農民,他們就認定幾百年來夢想的一家一戶的獨立生活就要實現,希望能靠自己雙手勞動建立無政府的田園生活,不隸屬于任何方面,也不向任何人承擔義務。

    但是從被推翻的舊的國家體制的束縛下解脫出來以後,他們又落入了新的革命的超國家體制的更狹窄的夾縫。

    所以農村就要作亂,什麼地方都不安定。

    您還在說農民心滿意足。

    老兄,您是什麼都不了解,依我看,您也不想了解。

    ” “那又怎麼樣,我當真也不想了解。

    完全不錯。

    啊,您先别忙!我為什麼要全都了解呢,為了這個還得費力氣吧?時代共木買我的賬,而是随心所欲地強加于我。

    現在我也要蔑視一下事實。

    您剛才說,我的話不符合實際。

    可是,如今在俄國還有沒有實際呢?我認為,實際已經被吓得躲了起來。

    我甯