51.瑪麗亞泰勒薩島
關燈
小
中
大
全船的人不久都知道了艾爾通的招供沒有能對格蘭特船長的處境有所說明。
船上的氣氛是很沉重的,因為大家原都等艾爾通說出秘密來,而他卻不知道任何一點足以使鄧肯号可以找到不列颠尼亞号的事實! 因此遊船仍然保持着走原來的路。
剩下來要做的就是選擇一個荒島把艾爾通丢下去了。
巴加内爾和門格爾看看船上的地圖。
正好,在這條37度線上畫着一個孤島,名字是瑪麗亞泰勒薩,那是一片峭岩,孤懸在太平洋中間,離美洲海岸1900公裡,離新西蘭810公裡。
在北邊,靠近的陸地是法國的保持地帕烏摩圖群島。
在南邊,一直走到南極冰區都一無所有。
沒有一隻船跑到這荒僻的小島上來勘察過。
世界上任何聲息也傳不到這個小島上來。
隻有喜愛風暴的鳥類在長距離的跨海飛行中跑到這個島上來歇一歇腳。
有許多地圖對這片被太平洋波濤沖擊的岸石連名字也不肯寫上去。
如果地面上真有絕對孤僻的地方,那隻有在這個遠離一切航線的小島上來找了。
人們就把小島的位置告訴了艾爾通。
他同意就到那個小島上過遠離人群的生活。
因而鄧肯号的船頭就指向瑪麗泰勒薩島。
這時,鄧肯号可以走一條絕對的直線,經過這個小島,直達卡爾塔瓦諾灣。
2天後,在下午2點鐘,了望的水手報告在天邊望見了陸地。
那就是瑪麗亞泰勒薩,低低的,長長的,勉強浮出在波浪上面,仿佛一條大鲸魚。
它距遊船還有16公裡,遊船時裡正以每小時9公裡的速度前進着。
小島的側影顯示在水平面上,漸漸清楚了。
太陽正向西沉下去,把它那曲曲折折的側影用強光照映出來。
幾座不高的山疏疏落落地聳立着,倒插在太陽的光海裡。
5點鐘時候,門格爾仿佛看到了一股輕煙向天上飄去。
“那是不是一座火山呢?”他對正拿着望遠鏡觀察的巴加内爾問。
“我不敢說,這個島人們還不很了解。
然而,如果它的形成是由于海底突起的結果,就是說,它是個火山噴起來的島嶼的話,我們也不必驚訝。
” “那麼,”哥利納帆說,“如果是火山一噴應當把它噴了出來,火山再一噴不會又把它噴了下去嗎?” “可能性很小,人們知道這個島的存在已經有好幾百年了,這就是一個保證。
以前,尤裡亞島從地中海裡冒出來,在海面上保存并不久,幾個月就不見了。
”巴加内爾回答。
“好吧,你想我們可以在天黑之前着陸嗎,約翰?”哥利納帆說。
“不成,爵士。
我不能讓鄧肯号在黑暗中冒着險往陌生的海岸邊開。
我要減低馬力,慢慢地蕩着,明天,天一亮,我們放隻小艇子着陸。
”約翰·門格爾說。
晚上8點鐘,瑪麗亞泰勒薩島雖然隻在3公裡的地方,已經隻剩下一條長長的影子,幾乎看不見了。
鄧肯号還是慢慢地向它蕩去。
9點鐘的時候,一片相當強的紅光,一團火在黑暗中亮起來。
它是不動的,并且是連續不斷的。
“這就證明是火山了。
”巴加内爾說,仔細地觀察着。
“然而,火山噴射總是有巨響的,在這樣短的距離,我們應該聽得到響聲來,而且東風正從那邊吹來,為什麼一點聲息也傳不到我們的耳朵呢?”門格爾說。
“對呀,這火山隻發光,不說話。
而且,還似乎亮一亮又停一停,和間歇燈塔一般。
”巴加内爾說。
“您說得對,”門格爾回答,“然而我們不是在有燈塔的海岸附近呀。
啊!”他忽然叫起來,“另外又有個火光出來了!在海灘上,這次!您看!火還在晃動哩!并且還在換地方!” 門格爾沒有看錯,又是一把火出現了,有時仿佛滅掉了,忽然又點起來。
“因此這島上是有人住的了?”哥利納帆說。
“住的都是土人,一定的。
”巴加内爾回答。
“那麼,我們就不能将艾爾通丢在這裡了。
” “不能,就是把他送給土人吃,也是個太壞的禮物。
”少校說。
“我們另找一個沒有人住的荒島吧,”哥利納帆說,不自主地微笑着,覺得少校在替土人“講
船上的氣氛是很沉重的,因為大家原都等艾爾通說出秘密來,而他卻不知道任何一點足以使鄧肯号可以找到不列颠尼亞号的事實! 因此遊船仍然保持着走原來的路。
剩下來要做的就是選擇一個荒島把艾爾通丢下去了。
巴加内爾和門格爾看看船上的地圖。
正好,在這條37度線上畫着一個孤島,名字是瑪麗亞泰勒薩,那是一片峭岩,孤懸在太平洋中間,離美洲海岸1900公裡,離新西蘭810公裡。
在北邊,靠近的陸地是法國的保持地帕烏摩圖群島。
在南邊,一直走到南極冰區都一無所有。
沒有一隻船跑到這荒僻的小島上來勘察過。
世界上任何聲息也傳不到這個小島上來。
隻有喜愛風暴的鳥類在長距離的跨海飛行中跑到這個島上來歇一歇腳。
有許多地圖對這片被太平洋波濤沖擊的岸石連名字也不肯寫上去。
如果地面上真有絕對孤僻的地方,那隻有在這個遠離一切航線的小島上來找了。
人們就把小島的位置告訴了艾爾通。
他同意就到那個小島上過遠離人群的生活。
因而鄧肯号的船頭就指向瑪麗泰勒薩島。
這時,鄧肯号可以走一條絕對的直線,經過這個小島,直達卡爾塔瓦諾灣。
2天後,在下午2點鐘,了望的水手報告在天邊望見了陸地。
那就是瑪麗亞泰勒薩,低低的,長長的,勉強浮出在波浪上面,仿佛一條大鲸魚。
它距遊船還有16公裡,遊船時裡正以每小時9公裡的速度前進着。
小島的側影顯示在水平面上,漸漸清楚了。
太陽正向西沉下去,把它那曲曲折折的側影用強光照映出來。
幾座不高的山疏疏落落地聳立着,倒插在太陽的光海裡。
5點鐘時候,門格爾仿佛看到了一股輕煙向天上飄去。
“那是不是一座火山呢?”他對正拿着望遠鏡觀察的巴加内爾問。
“我不敢說,這個島人們還不很了解。
然而,如果它的形成是由于海底突起的結果,就是說,它是個火山噴起來的島嶼的話,我們也不必驚訝。
” “那麼,”哥利納帆說,“如果是火山一噴應當把它噴了出來,火山再一噴不會又把它噴了下去嗎?” “可能性很小,人們知道這個島的存在已經有好幾百年了,這就是一個保證。
以前,尤裡亞島從地中海裡冒出來,在海面上保存并不久,幾個月就不見了。
”巴加内爾回答。
“好吧,你想我們可以在天黑之前着陸嗎,約翰?”哥利納帆說。
“不成,爵士。
我不能讓鄧肯号在黑暗中冒着險往陌生的海岸邊開。
我要減低馬力,慢慢地蕩着,明天,天一亮,我們放隻小艇子着陸。
”約翰·門格爾說。
晚上8點鐘,瑪麗亞泰勒薩島雖然隻在3公裡的地方,已經隻剩下一條長長的影子,幾乎看不見了。
鄧肯号還是慢慢地向它蕩去。
9點鐘的時候,一片相當強的紅光,一團火在黑暗中亮起來。
它是不動的,并且是連續不斷的。
“這就證明是火山了。
”巴加内爾說,仔細地觀察着。
“然而,火山噴射總是有巨響的,在這樣短的距離,我們應該聽得到響聲來,而且東風正從那邊吹來,為什麼一點聲息也傳不到我們的耳朵呢?”門格爾說。
“對呀,這火山隻發光,不說話。
而且,還似乎亮一亮又停一停,和間歇燈塔一般。
”巴加内爾說。
“您說得對,”門格爾回答,“然而我們不是在有燈塔的海岸附近呀。
啊!”他忽然叫起來,“另外又有個火光出來了!在海灘上,這次!您看!火還在晃動哩!并且還在換地方!” 門格爾沒有看錯,又是一把火出現了,有時仿佛滅掉了,忽然又點起來。
“因此這島上是有人住的了?”哥利納帆說。
“住的都是土人,一定的。
”巴加内爾回答。
“那麼,我們就不能将艾爾通丢在這裡了。
” “不能,就是把他送給土人吃,也是個太壞的禮物。
”少校說。
“我們另找一個沒有人住的荒島吧,”哥利納帆說,不自主地微笑着,覺得少校在替土人“講